Comentaris al Diccionari normatiu valencià (XLIX)

 

Lèxic del llibre El valencià de sempre (Lletra N)

 

 

Eugeni S. Reig

 

 

1. Comentaris diversos

    ● L’octava accepció de l’entrada nadar del DNV remet a panxeta 1. Ha de remetre a panxeta perquè no hi ha panxeta 2.

    ● La novena accepció de l’entrada nàixer del DNV remet a camiseta1 4. Ha de remetre a camiseta 4 perquè no hi ha camiseta2.

    ● L’entrada negrús del DNV porta la marca de pejoratiu. La paraula negrús no és pejorativa.

    ● El DNV inclou l’expressió gens ni miqueta, que no recorde haver sentit mai de la vida en el valencià viu però, en canvi, no inclou ni miqueta ni gens que sí que he sentit moltíssimes voltes. Tampoc inclou cap de les expressions equivalents següents: gens ni gota, gens ni miqueta, ni gens ni gota, ni gens ni miqueta, ni gota.

    ● L’entrada niuada del DNV diu:

     1. f. ORNIT. Conjunt d'aus nascudes d'una mateixa covada.

     2. f. Conjunt de xiquets de la mateixa família.

     3. f. Gran quantitat, especialment de persones. Arribà una niuada de convidats.

    Falta l’accepció 'conjunt de coses que es descobrixen amagades en algun lloc'.

    ● En el DNV falta l’expressió no alçar un dit per ningú que significa 'no ajudar mai a ningú en res'.

    ● En el DNV trobem l’expressió no ser bo ni per a covar ni per a pondre que ens diu que significa 'no servir per a res'.

    He de dir:

    1) L’expressió és: no ser bo ni per a pondre ni per a covar o, també, no aprofitar ni per a pondre ni per a covar. S’ha de posar primer pondre i després covar, com és lògic.

    2) La definició del DNV és: 'no servir per a res'. És correcta, però considere que hauria sigut millor posar aprofitar que no servir. Els valencians emprem moltíssim el verb aprofitar i ben poquet –o gens– el verb servir que ens sembla un castellanisme, malgrat que no ho és pas.

    3) La quarta accepció de l’entrada pondre i la sèptima de l’entrada covar ens remeten a bo1 71. Ens han de remetre a bo 71 perquè no hi ha bo2.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no creure ni en Déu ni en la Mare de Déu que té els dos significats següents:

    1) Ser ateu.

    2) No fiar-se gens de ningú ni de res. Ser exageradament malfiat.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no deixar ni sostre que significa 'no deixar cap senyal d’allò que s’ha fet'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no descreure’s que significa 'no deixar de creure’s alguna cosa que no es gens fàcil de creure perquè és rara, estranya, insòlita, poc habitual, encara que no impossible'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no estar de Déu que significa 'no passar les coses com es considera que havien de passar'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no és res, resposta que es dóna a algú que es disculpa perquè ha dit o ha fet alguna cosa que considera que d’alguna manera ha afectat negativament la persona a la qual demana perdó.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no fer profit que significa 'no gaudir d’allò que fem, mirem, escoltem, llegim, mengem, etc., perquè hi ha quelcom que ens preocupa, que ens distrau l’atenció'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no fer mal res (a algú) que significa 'ser molt atractiu físicament'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no fer un favor ni a sa mare (algú) que significa 'no ajudar mai a ningú en res'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no mane Déu ni com a locució conjuntiva condicional ni com a locució interjectiva. Sí que arreplega, en canvi, la locució interjectiva no ho mane Déu.

    ● En l’entrada pipar del DNV trobem no pipar-ne una però no trobem no pipar-ne ni mitja, molt més usual en valencià.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no prestar més el cap (a algú) que significa 'no poder pensar amb claredat, tindre l’enteniment bloquejat, no estar prou lúcid, no poder aportar cap idea nova sobre una qüestió determinada'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no tancar els parpalls en tota la nit que significa 'no poder dormir gens en tota la nit'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no tindre més que la creu del front que, referit a una persona, significa 'no tindre cap propietat, cap recurs, excepte el treball que pot realitzar amb el seu esforç'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no tindre temps ni per a senyar-se que significa 'estar molt ocupat'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no tindre un clau que significa 'no tindre diners'.

    ● El DNV no arreplega l’expressió no trobar l’enfilador que significa 'no trobar la solució a un problema'.

    ● En l’entrada només del DNV falta l’accepció 'de manera immediata'.

 

2. Fraseologia lèxica que falta en el DNV

Tot seguit relacione –ordenades alfabèticament– diverses expressions, frases, dites, etc., que no apareixen en el DNV.

    gens ni gota

    gens ni miqueta

    ni gens ni gota

    ni gens ni miqueta

    ni gota

    ni miqueta ni gens

    no alçar un dit per ningú

    no aprofitar ni per a pondre ni per a covar (apareix “no ser bo ni per a covar ni per a pondre)

    no creure ni en Déu ni en la Mare de Déu

    no deixar ni sostre

    no descreure’s

    no és res

    no estar de Déu

    no fer mal res (a algú)

    no fer profit

    no fer un favor ni a sa mare (algú)

    no mane Déu

    no pipar-ne ni mitja

    no prestar més el cap (a algú)

    no ser bo ni per a pondre ni per a covar (apareix “no ser bo ni per a covar ni per a pondre)

    no tancar els parpalls en tota la nit

    no tindre més Déu ni Mare de Déu

    no tindre més que la creu del front

    no tindre temps ni per a senyar-se

    no tindre un clau

    no trobar l’enfilador

 

3. Bibliografia

Reig, Eugeni S.; El valencià de sempre. (Edicions Bromera, Alzira, 2015)

 

4. Cibergrafia

Diccionari normatiu valencià de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua

<http://www.avl.gva.es/dnv>

 

Eugeni. S. Reig

València, 16 de maig del 2015

 

 

 

 

 

 

. . . . .