InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.500 membres]
 
Butlletí número 1170 (dimarts 12/05/2015) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn fent clic en l'enllaç que trobareu al final d'aquest butlletí
 
SUMARI
 
 
1) Pau Vidal - El catanyol es cura. Piulada a dit calent.
 
2) Bernat Joan i Marí - El català, a Espanya i a Europa
 
3) Salvador Pardo - El DNV (XX)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre El catanyol es cura. Interferències castellà- català. de Pau Vidal (Editorial Barcanova, Barcelona, 2012)
 
 
El catanyol es cura
 
Pau Vidal
 

Piulada a dit calent

 

Exemple d'Ús: «Aquest l'únic que vol és tocar-nos la polla

Ús correcte: «Aquest l'únic que vol és tocar-nos els collons

Explicació: Eufemismes: tocar-nos els nassos / la pera / els pebrots / allò que no sona / el botet / la moral.

 
2)
 
Publicat en el DIARI DE BALEARS dimarts 5 de maig del 2015
 
 
Bernat Joan i Marí

La llengua catalana no interessa a Espanya. Aquesta és la conclusió que podem treure de l'informe sobre l'ensenyament de la llengua catalana fora dels Països Catalans que ha presentat Àlex Susanna, director de l'Institut Ramon Llull, la institució encarregada de la promoció exterior de la llengua i la cultura catalanes.

A un observador extern, n'estic convençut, l'ha de sorprendre la comparació entre l'interès que desperta el català a les universitats espanyoles (no fa falta dir que no hi compt les prop de vint universitats de la Xarxa Lluís Vives, que agrupa les universitats de Catalunya, Catalunya nord, el País Valencià i les Illes Balears.

Quins són els països on hi ha més universitats on es pugui aprendre la llengua catalana? Encapçalen el rànking els Estats Units i Alemanya. Amèrica es caracteritza, des de la seua constitució fa poc més de dos-cents anys, per una curiositat extraordinària. Fa uns anys vaig fer una conferència a la Universitat d'Indiana, a Bloomington, vora Indianapolis, i, en un intercanvi d'opinions amb professors d'aquella universitat, m'explicaven que ja no els interessaven tant les llengües mitjanes (tipus català, basc, gal·lès), sinó que volien especialitzar-se en llengües més petites (per això tenien tant d'interès en l'occità –aranès a l'Aran-, el bretó, o fins i tot el ladí, el mòquen o el zimbre, totes llengües minoritàries de la zona dels Alps italians). Idò bé, als Estats Units hi ha vint-i-tres universitats on es pot aprendre català.

Deixant el cas d'Amèrica, sempre extraordinari en aquestes qüestions, passam a Europa. I resulta que Alemanya empata amb els Estats Units en nombre d'universitats que ensenyen la nostra llengua (exactament vint-i-tres, també). Molt a prop d'Alemanya, hi tenim França i el Regne Unit (en ambdós casos, la llengua catalana es pot aprendre a vint-i-una universitats, respectivament). I, last but not least, segueix Itàlia, amb denou. A l'Espanya de parla espanyola (i basca i gallega, per cert), en canvi, només es pot aprendre català a quatre (4!) universitats. No fa falta dir que tant el basc com el gallec són accessibles a bona part de les universitats dels Països Catalans. I l'espanyol ho és a totes, inclosa la de Perpinyà, a Catalunya nord.

Per cert, que el cònsul espanyol a Perpinyà ha provocat un incident diplomàtic perquè s'ha queixat del fet que Perpinyà es promocioni amb el lema “Perpinyà, la catalana”. El cònsul deu ser-hi nou, a l'antiga capital del Regne de Mallorca, o devia estar-hi en bàbia, perquè Perpinyà es promociona com “la catalana” des de la primera etapa de Joan Pau Alduy com a batle (i d'això deu fer més de vint anys!).

En definitiva: es més fàcil aprendre català a Messina, a Pàdua o a Nàpols, a Lió, a Bordeus o a Rennes, a Düsseldorf, a Baden-Baden o a Freiburg que no a Sevilla, a Oviedo o a Toledo. No em sorprèn. Forma part d'una cultura al·lèrgica a la pròpia pluralitat interna i durament supremacista. La majoria dels ciutadans de les zones de parla castellana del Regne d'Espanya no tenen la més mínima curiositat envers el català, el basc o el gallec perquè suposen que els catalans, els valencians, els ciutadans de les Balears, els bascos i els gallecs els han de parlar en la seua llengua. Fins i tot n'hi ha alguns de radicals que consideren que nosaltres hauríem de renunciar a la nostra, i passar-nos amb armes i bagatges a la seua comunitat lingüística.

Fa unes setmanes, en un hotel situat en una població extremenya, feia zàpping a les cadenes de televisió que tenien sintonitzades. S'hi podien veure dotzenes de canals. N'hi havia un fotimer! I, dins aquest fotimer, a banda de les alemanyes, les franceses, les italianes, etc, hi teníem totes les d'abast espanyol (només faltaria !), i la majoria de les autonòmiques. Les televisions d'Andalusia, de Madrid, de Galícia, o la segona del País Basc hi eren perfectament visibles. No hi vaig trobar, per descomptat, ni IB3 (potser no sabien ni que existeix), ni TV3, ni cap altre dels canals en llengua catalana. Evidentment, la primera d'Euskal Telebista, bilingüe euskera-espanyol, tampoc no hi era (la segona emet íntegrament en llengua castellana).

Fins i tot veient aquestes dades, és possible que encara quedin ciutadans que considerin que som nosaltres els excloents!
 
3)
 
El DNV (XX)
 
Salvador Pardo
 
 
En l'entrada jurisdicció, s'enumeren la internacional, la militar, la penal i la contenciosa administrativa. Caldria referir-se també a la civil i a la social.

 

No hi ha juspositivisme o positivisme jurídic: separació conceptual de moral i dret.

 

No hi ha l'expressió ¡justa la fusta! (per a manifestar l'acord amb una cosa dita, l'adhesió a una opinió expressada).

 

Hi ha ladí, amb la referència genèrica de retoromànic,  però que no és el ladino, llenguatge dels judeoespanyols sefardites expulsats d'Espanya el 1492.

 

No hi figura el lats (unitat monetària de Letònia).

 

No hi ha latrofòbia: por als metges.

 

En l'entrada legal, no figura l'accepció de persona no fitxada per la policia: un membre legal d'ETA.

 

No hi ha mal de sant Llàtzer, com a sinònim de la lepra.

 

Hi ha let, que en el tenis indica que el punt s'ha de repetir, i drive, colp de dreta, però no deuce (iguals, empat).

 

La libèl·ula rep noms diversos segons els llocs, i el DNV recull parotet, cavallet de serp o espiadimonis, però n'hi ha molts més: jolibeu (Pedreguer), voltabaix, diablet (Ondara), dianxo (Gata) o pixavins (Nules).

 

No hi ha Likud, coalició de partits israelians.

 

En l'entrada línia, no figura línia roja: fig. que no es pot travessar.

 

Hi ha corrector (líquid) i llapis correctiu, però no la forma viva Tipp-Ex (típex).

 

No hi ha literacitat: domini de la lectura i escriptura en l'àmbit de la lingüística.

 

En l'entrada literatura, no figura la literatura de l'absurd (posterior a 1945, que presenta situacions contràries o a la raó o al sentit comú per a mostrar-ne les limitacions).

 

No figura mal de pedra com a sinònim popular de litiasi.

 

En l'entrada lladre no figuren pensa el lladre que tots roben, i qui roba a un lladre té deu anys de perdó.

 

Hi ha  l'expressió llàgrimes de cocodril, però també he sentit a dir llàgrimes de bacora.

 

Hi ha llar del jubilat però, en aquest sentit, sembla un calc del castellà:  millor, casal dels jubilats.

 

En l'entrada llarg, hi ha més llarg que la Quaresma o que un dia sense pa, però també hi ha més llarg que un sant Pau.

 

En llaurar, no hi ha llaurar a parell (amb dos animals junyits a l'aladre).

 

En l'entrada llavor, no hi ha la locució ¿Què és això? Llavor de saberut (se li diu a u que pregunta molt).

 

En l'entrada llebre, no hi ha d'on menys es pensa salta la llebre.

 

En l'entrada coniller (gos), no hi ha conillers o perdiguers ("galgos o podencos").

 

No hi ha lleig com un Isop (fabulista hel·lènic), ni més lleig que pegar-li a un pare.

 

No accepta llera com a llit d'un riu, però sí glera, que abona Corominas.

 

En l'entrada llest, podria incloure's-hi més llest que la gana.

 

En l'entrada llet no figura l'accepciò de sort (perquè per a una dona era i és una sort tindre llet per a criar el nadó).

 

Hi ha caplletra (majúscula inicial), però no el sinònim lletra capitular.

 

No hi ha lletraset (o letraset): joc de transferibles.

 

No hi ha el refrany: de llevant o de ponent, de la dona sigues parent.

 

No hi ha llicenciatari: titular de la llicència.

 

No hi ha lligacues: goma o passador per subjectar els cabells en una cua o adorn del cap.

 

Hi ha estar lligat de mans i peus, però el que em sona és de peus i mans.

 

No hi ha calla, calla, que pareixes un ninot de la falla.

 

En l'entrada nominar hi ha l'exemple de proposar o seleccionar per a un premi; però també pot ser per a una penalització (p.e. per a eliminar un candidat). I en nominació, se'l fa sinònim (acc.1) de nomenament, que ja no es referix a un candidat o aspirant, sinó a una elecció consumada.

 

No hi ha botellada o botellot, encara que podria optar-se per no traduir-ho: la cultura del "botellón".

 

Admet, encertadament, cèlibe, fins i tot com a forma preferent a celibatari.

 

No hi inclou com aigua de maig (segons el DCVB, com l'aigua de maig).

 

Accepta pegatina com a sinònim de adhesiu.

 

Accepta espadanya com a frontispici elevat d'un temple amb buits de mig punt per a les campanes, però no com a nom de planta (boga de fulla ampla).

 

No hi inclou estar pel mig (p.e. l'economia sempre està pel mig). Potser ès més genuí estar per entremig.

 

Amb bon criteri, recull estela com a sinònim de solc, deixant de l'aigua al pas d'una nau.

 

Accepta farragós com a sinònim de pesat, enrevessat.

 

Accepta fer la vista grossa, al costat de fer els ulls grossos.

 

Accepta ilerdense com a sinònim de lleidatà, però també ilerdenc. Hi ha un Institut d'Estudis Ilerdenses.

 

No hi ha feta la llei, feta la trampa.

 

No hi trobe fer-se a la idea.

 

Tampoc no, l'expressió passa que t'he vist ("si te he visto no me acuerdo").

 

SINONÍMIA (per ordre de preferència):

 

Laberint /dèdal; llagrimal / llagrimer; sami / lapó (de Lapònia); llaüt / lagut; ènema / lavativa, clisteri; lletsó / llicsó; rovina / rubina (fang que deixa una riuada); lluantó / llustrí, platalló; lífting / estiratge; lisboeta / lisbonés; lloança / llagot; litrotípsia / litrotícia; nuc (de la corbata) / llaç; lladronici / lladrocini; llagosta / saltamartí (és la forma viva); llambrenc / llambresc (àgil, lleuger); fardatxo / lluert, llangardaix; taca / llàntia, medalla; llarguerut / llargarut; garbí / llebeig; llegó / lligó (per a birbar); llenguado / palaia; llentilla / llentia (planta, llavor i lent de contacte). No hi ha vendre's per un plat de llentilles; llenyater / destraler; rent / llevat; llevataps / tirabuixó; llacorella / llicorella, esquits (roca pissarrenca); assagador / lligallo, carrerada (camí ramader); embolcar / embolcallar.

 

4)
 
Publicat en la revista digital NÚVOL dimecres 6 de maig del 2015
http://www.nuvol.com/opinio/coneixer-la-realitat-base-per-a-la-politica-linguistica/

Conèixer la realitat, base per a la política lingüística

Ester Franquesa
 
5)
 
https://www.youtube.com/watch?v=4xS0lk9ubE0
 
 
 
6)
 
Publicat en El Punt Avui dijous 7 de maig del 2015
 
Només la regulació de l'estat frena l'expansió del català
 
 
7)
 
Publicat en La Vanguardia dijous 7 de maig del 2015
 
El català avança a batzegades malgrat les lleis estatals, segons un informe
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací