Pel matí, per la vesprada i per la 
nit
1. Ús 
temporal, amb sentit duratiu, de la preposició per en 
valencià
En el 
meu article titulat «Bon dia i bona nit, però mai bona vesprada» 
que vaig publicar en diversos mitjans de comunicació vaig escriure que els 
valencians diem a voltes bon dia de matí (o bon dia pel matí). 
Alguns lectors em varen escriure per a dir-me que això de “pel matí” és 
incorrecte en català. Un lector em va dir que Pere Ortís ho deia clarament en un 
article que va publicar en la revista Llengua Nacional. En efecte, en el número 
68 de la citada revista trobem l’article de Pere Ortís titulat Barbarismes en 
el llenguatge col·loquial. En eixe article diu el senyor Ortís: «No és 
correcte, en català, “per la nit, pel matí, per la tarda”. Cal dir: al 
matí, a la nit, a la tarda. L’acte tindrà lloc a la 
tarda. Demà, al matí, ens banyarem. A la 
nit, tot és fosc.» Com veiem, el senyor Ortís es limita a dir que 
l’ús de la preposició per davant les paraules nit, matí i 
tarda “no és correcte” però no justifica els motius d’eixa incorrecció. 
No argumenta, no fa cap raonament, només diu: «Aquesta és la regla. Aplica-la». 
No explica de manera raonada per què la regla diu això. I no ho explica perquè 
no pot fer-ho, perquè no hi ha cap fonament que justifique eixa 
regla.
Cal 
aclarir que en molts parlars valencians és corrent dir «bon dia pel matí» i, 
fins i tot, hi ha qui diu «bon dia pel matí, que per la vesprada ja veurem» 
(Evidentment no pronuncien ‘vesprada’ sinó ‘vesprà’ o ‘asprà’ i no pronuncien 
‘veurem’ sinó ‘vorem’). No és gens estrany dir en valencià «pel matí», ans al 
contrari, és molt corrent. Aquest ús temporal, amb sentit duratiu, de la 
preposició per que fa el valencià actual és el que feien els nostres 
clàssics. Vegem-ne uns exemples.
2. 
Exemples literaris dels clàssics valencians
● En el 
Tirant lo Blanc apareix per lo matí 27 voltes i per la nit 
3 voltes. Copie uns fragments del Tirant com a 
exemple.
En el 
capítol 44 titulat De les festes que 
foren fetes lo dia de les bodes del rei d'Anglaterra trobem:
Lo 
dissabte per lo matí fon ajustat consell general de tots los estats, així 
d'hòmens com de dones, e foren allí en presència de tots publicat e manifestat 
per los reis d'armes e per los porsavants e herauts cascun dia de la setmana què 
tenien de fer.
En el 
capítol 98 titulat Com Tirant ab sos 
companyons partien de l'ermità e tornaren en llur terra trobem:
Torna-te'n e per lo matí poràs entrar a ton plaer.
En el 
capítol 101 titulat Com lo rei de Sicília 
pregà a Tirant que l'acollis en la sua nau per passar al sant Sepulcre de 
Jerusalem 
trobem:
Per 
lo matí ells s'abilllaren lo millor que pogueren, e tots los seus per lo 
semblant foren al palau e feren reverència al Rei.
En el 
capítol 263 titulat La comparació de la 
vinya que fa Hipòlit a l’Emperadriu trobem:
[...] fon-li forçat per la nit d’aturar-se e pendre posada en sòl de 
terra.
En el 
capítol 340 titulat L’oració que Tirant 
féu a la gent d’armes, ans que ixquessen per dar la batalla trobem:
La 
batalla durà tot lo dia e es continuà molt cruel, sinó que els fon forçat per la 
nit que els empedí, perquè feia gran fosca, que s’hagueren a 
departir.
En el 
capítol 418 titulat Com Tirant pres 
l’estol dels moros 
trobem:
E 
Tirant navegà aquell dia fent la via de la mar Major fins que, per la nit, los 
moros perderen de vista les fustes.
● En 
Lo passi en cobles trobem:
   Porta 
l’ingrat poble: al seu rey loable
    Ligat al pretori: tantost 
pel mati
    Y anava cahent: lo senyor 
amable
    Essent mal tractat: per gent 
tan colpable
    Vetlant la nit tota: que 
gens no dormi
    Los uns lo prenien: yls 
altres dexaven
    De dar li mil penes: restant 
tots cansats
    Los chichs l’escopien: los 
grans lo pelaven
    Dient-li blasfemies: tots 
s’estudiaven
    Com fer-li porien: maiors 
crueldats
● En 
els Sermons de sant Vicent Ferrer trobem:
[…] 
mas, ¿sabeu per què no la dien pel matí? car no-s leven a matines, per quan 
deuen dir la missa dien matines
● Maria 
Àngels Diéguez Seguí, de la Universitat d’Alacant, en El llibre de cort de 
justícia de València, 1279-1321: estudi lingüístic, 
escriu:
Precedit de la preposició per, en sentit duratiu, per lo 
matí, postergat injustament per la normativa actual: “en aquest dia d’uy 
per lo matí” R248; “que·l dit Salamó ere vengut per lo matí a 
casa” R87.
3. 
Exemples literaris d’autors valencians moderns
Però 
també molts autors valencians moderns usen la preposició per amb eixe 
valor temporal. Vegem-ne alguns exemples.
● El 
fragment següent és de l’obra De la nostra garbera de Josep Pascual 
Tirado:
Van 
celebrar dos dies de vaquetes en la plaça de bous, i, per caperutxo del 
clavari, estes foren del Regentero; per la nit balls parats a toc de donçaina i 
tabal i alguna tocateta de música de vent [...]
● El 
fragment següent corresponen al llibre Els Valencians de Secà: Estampes 
Velles del Maestrat de Gaetà Huguet Segarra:
Una 
nit, després de sopar, el fill del propietari digué al 
Monjo:
–Demà, a punta de dia, ens n’hem d’anar al mas de la Rossa. Amb això 
vull dir-li que no se’n vaja del mas pel matí.
● El 
fragment següent és del llibre La decadència al País Valencià de Joan 
Fuster:
La 
Rondalla de rondalles, 
atribuïda a Lluís Galiana i publicada per primera vegada el 1768, fa referència 
a “divertiments” propis de la ruralia: en especial, als nocturns (“per la 
nit”).
● Els 
fragments següents corresponen a l’obra La processó valenciana del Corpus del 
lingüista Manuel Sanchis Guarner:
El 
mateix dia de la vigília pel matí, recorria els carrers de la ciutat una lluïda 
cavalcada, a la qual la gent donava els noms d’Els Cavallets o de La 
Degolla, que tenia per missió anunciar la festa de l’endemà, i visitar les 
cases de les primeres autoritats, per tal d’invitar-les a la 
processó.
------------------------------------------
El 
dia del Corpus pel matí, les dansetes anaven a la Casa de la Ciutat per tal 
d’acompanyar, tot i ballant, la comitiva de l’Alcalde i els regidors que, de 
gran gala, anaven a la missa solemne a la Seu, on tenien bancs oficials en el 
presbiteri.
------------------------------------------
A 
València la processó del Corpus comença a fer-se per la vesprada l’any 1506, per 
acord dels Jurats i del Capítol catedralici.
------------------------------------------
Per 
això l’any 1515 els Jurats acordaren que les roques i els entremesos fessen la 
volta pel matí, i la processó per la vesprada. 
Posteriorment, en el mes de juny de l’any 1677, el rei Carles II ordenà que per 
tal d’evitar ofensas a la Divina Majestad, la processó del Corpus es fes 
pel matí. La tradició, però, pesava massa, i el rei en el juliol del mateix 
rectificà i autoritzà que es fes per la vesprada, però amb la condició de 
començar a les cinc i acabar abans de les nou.
● Els 
fragments següents corresponen a La 
nit de Vicent Andrés Estellés:
Diana
Per 
la nit, el meu cos té una frescor de cànter... 
Llavors sent un desig enorme de dir gràcies.
------------------------------------------
Tots 
Corre 
solt per la nit un vedell forestal.
------------------------------------------
La 
nit és el meu regne. Tinc un desig enorme 
d'escriure per la nit, de llegir per la nit, 
de 
pensar per la nit, de plorar per la nit, 
de 
jaure, de deixar d'ésser a poc a poc 
enfonsant-me, així, en un habitual naufragi.
------------------------------------------
Després de certes coses s’ha de tornar encara. 
Després de certes coses s’ha de tornar a casa 
i a 
les coses de cada dia. S’ha de tornar. 
Ja no 
es fa, com abans, un camí, i un camí 
que 
anava descobrint-se així, com un camí, 
mentre s’anava anant per la nit i pel dia, 
celebrant amb rialles i besos cada pam 
del 
camí. Ja no es va, com abans, simplement, 
pel 
goig elemental d’anar i amb aquell goig 
de 
fer descobriments puerils i extraordinaris. 
Ara 
s’ha de tornar; i s’ha de començar 
novament i humilment, amb els peus ben amargs, 
amb 
el cor ben amarg, amb els ulls ben amargs, 
amb 
els punys apretats i els llavis apretats.
● El 
fragment següent correspon al Llibre d'exilis de Vicent Andrés 
Estellés:
Ascensors funerals, mudes caixes metàl·liques,
mudes 
caixes de fusta, amb espills allargats,
pugen 
i baixen, pugen i tornen a baixar
per 
la nit, pel matí, per la tarda, incansables;
pugen 
verticalment, baixen verticalment [...]
● Els 
fragments següents corresponen a Proses en carn de Xavier 
Casp:
Per 
la nit, ma mare devia estar atractiva de ben de veres; me la vull imaginar als 
seus vint-i-dos anys, i bona cosa que me la imagine, però fantasiejant massa per 
descriure-la.
------------------------------------------
El 
diumenge, ahir, pel matí, el teu germà, en tornar de missa, em preguntà si entre 
tu i la teua amada hi havia alguna cosa.
● Els 
versos següents corresponen al poema Averany de la nit dins el llibre 
Les roses marginals del poeta alcoià Joan Valls 
Jordà:
Als 
ulls tot és diàfan pel matí:   
l'oratge transparent em regracia   
l’humilitat fidel de l'harmonia   
que, 
com un bleix d'oreig, naix dintre mi.
● Els 
fragments següents corresponen a la novel·la Els Horts de Martí Domínguez 
Barberà:
Jo 
no..., jo no en prenc pel matí. El café begut i un cigarret tot seguit. ¿Què li 
sembla el café? De tantes coses bones de què hem de donar gràcies a Déu, esta 
n'és una entre les primeres.
------------------------------------------
El 
dissabte pel matí, el cor li féu un tomb: la porta de casa la batlessa apareixia 
mig oberta. S'acostà amb una miqueta de por.
● El 
fragment següent correspon a la novel·la El desig dels dies de Joan 
Francesc Mira:
[...] 
que vint per deu fan dues-centes obres d'art nocturnal, mural fresc i roquer, 
que pel matí potser seran llegides, multiplicant, per vint o trenta mil 
espectadors [...].
● El 
fragment següent correspon a l’article Greyhound de Joan Francesc Mira, 
publicat en la revista El Temps:
A 
Charleston pujà una senyoreta de cara oriental, molt guapa, amb vestit curt i 
botes altes, va seure al meu costat i només deia "Sucoria, Sucoria", que volia 
dir South Corea, i jo pensava que tenia molt bona companyia per la nit, tots dos 
sols a l'últim seient. La coreana del sud es va estirar, en efecte, i em clavà 
els talons de les botes a les costelles. A les poques hores va dir "Sucalina, 
Sucalina", que calia interpretar South Carolina, i se'n va anar en plena nit, 
quan ja nevava.
● El 
fragment següent correspon a la novel·la Pana negra de Joan 
Olivares:
-Bon 
dia per la 
vesprada -va 
saludar Marià, i en ser que Rafel no contestava, s’arrimà a la paret de les 
gàbies i continuava parlant amb naturalitat:- feia 
temps que no veia un verderol tan bonic. És cantador?
● El 
fragment següent correspon al llibre El naixement d’una vila rural 
valenciana. Cocentaina, 1245-1304 de Carmel Ferragud 
Domingo:
De 
segur que l’escarni que patí aquest cavaller quan sortí de la seua casa pel matí 
el féu adreçar-se al justícia perquè investigàs la provinença d’aquest peculiar 
i enginyós insult.
4. 
Reflexions sobre l’ús que fem els valencians de la preposicions a, 
per, de i en en sentit 
duratiu
A 
banda de les cites literàries que he arreplegat, tenim el refrany, molt popular 
a València, «per lo matí, llevant, i per la vesprada, ponent», que vol dir que a 
la ciutat de València, que està situada en la part oriental de la península 
Ibèrica, en la costa mediterrània, pel matí bufa la brisa que ve de la mar, de 
llevant, i per la vesprada bufa la brisa terrestre que ve de l’oest, de ponent, 
de les terres de l’interior. El fet que en un refrany popular de la ciutat de 
València aparega l’article definit masculí amb la forma lo, demostra que 
el refrany ja és antic.
Els 
valencians, davant les paraules i locucions que emprem per a denominar les 
diferents parts del dia –mati, migdia, migjorn, 
mitjanit, vesprada, nit, mitjan matí, mitjan 
vesprada– i també de la paraula dia amb el significat de 'temps en el 
qual hi ha llum del sol', utilitzem les preposicions a, per i 
de i, encara que d’una manera molt minoritària, en. Els 
significats, encara que bastant semblants, no són idèntics ja que hi han certs 
matisos diferenciadors.
Usem 
la preposició a per a expressar que ens referim a un moment concret, 
puntual, en el període de què parlem. En el valencià de hui no utilitzem mai 
aquesta preposició davant les paraules matí i dia, però si davant 
vesprada i nit (amb article: 'a la vesprada', 'a la nit') i, quan 
l’emprem davant d’eixos mots, sempre ens referim a alguna cosa que passarà en el 
futur. No l’usem mai en cap cas si ens referim a una cosa que ja ha passat. Si 
diem, per exemple, “açò ho faré a la vesprada” (o “a la nit”), volem dir que ho 
faré en un moment determinat quan arribe la vesprada (o la nit). També podem 
dir, amb el mateix significat, “açò ho faré esta vesprada” (o “esta nit”). Per a 
expressar alguna cosa que ja ha passat, sempre usem els demostratius: “Ho he fet 
este matí”, “ho he fet esta vesprada”, etc. També usem la preposició a 
davant les paraules migdia, migjorn i mitjanit i de les 
locucions mitjan matí i mitjan vesprada (en aquests casos sense 
article: 'a migdia', 'a migjorn', etc.). Les locucions sense article que els 
valencians conservem en la parla quotidiana com ara “a migdia”, “a migjorn”, “a 
mitjanit”, “a mitjan matí”, “a mitjan vesprada”, “anar a escola”, “fugir 
d’estudi”, “passar per baix cameta”, “parar taula”, “llevar taula”, “anar en cama 
crua”, “tornar paus”, “partir palletes”, “caminar a palpes”, “a primeries”, “a 
darreries”, “posta de sol”, “a poqueta nit”, etc., són autèntiques 
relíquies de temps antics, com ho demostra el fet que no duen l’article. Les 
expressions “a migdia”, “a migjorn”, “a mitjanit”, “a mitjan matí” i “a mitjan 
vesprada” les usem tant per a referir-nos a accions que han de vindre com a 
accions que ja han passat. Exemple: “ahir a migdia vaig anar a casa del teu 
cosí”. Tenim l’expressió “a mitjanit mosques” i la dita “a migjorn, trau la 
cassola del forn”.
L’ús 
de la preposició en és idèntic al de la preposició a, però hui en 
dia pràcticament no s’empra. En el dietari del capellà d’Alfons el Magnànim 
llegim "Lo senyor princep e rey de Cecilia, en la vesprada, ab molts galants e 
gran honor, feren jochs de canyes". Eixe ús s’ha mantingut, encara que no de 
manera general, fins a la segona meitat del segle xx en el parlar de la ciutat de 
València. Puc assegurar-ho perquè ho he sentit diverses vegades. El torrentí 
Xavier Benavent va adreçar un missatge a la llista Migjorn el 5 d’octubre del 
2009 en el qual deia: «De tota la vida he sentit dir a ma àvia en la nit: 
"Demà en la nit tenim un soparet en les ames de casa"». Açò em fa pensar que, 
molt probablement, aquest ús temporal de la preposició en s’ha conservat, 
no únicament en el parlar de la ciutat de València, sinó també en el de diverses 
poblacions de la comarca de l’Horta. De fet, alguns escriptors valencians, com 
ara Joan Francesc Mira, nascut a la ciutat de València, l’usen en la seua prosa 
literària. Enric Valor el va emprar en diverses ocasions en les seues novel·les 
del cicle de Cassana.
Usem 
la preposició per quan volem expressar que alguna cosa passarà (o ha 
passat) en un moment indeterminat –o en diversos moments indeterminats– del 
període de què parlem. “Açò ho faré pel matí” significa que ho faré en un moment 
o en diversos moments al llarg del matí o, fins i tot, que ho faré durant tot el 
matí. És a dir, “ho faré durant el temps que dura el 
matí”.
Usem 
la preposició de per a expressar que allò que ha passat o ha de passar, 
s’ha fet o s’ha de fer precisament en el període de què parlem i no en un altre 
període diferent. Si dic “açò ho faré de nit” vull dir que ho faré en el període 
de temps que no hi ha llum del sol, és a dir, que ho faré quan siga de nit i no 
de dia. Si dic “açò ho faré de matí” vull dir que ho faré en el període de temps 
que anomenem matí, no en cap altre (no en el que anomenem vesprada 
ni en el que anomenem nit).
Construccions del mateix tipus que de matí, de vesprada i 
de nit són de jove, de fadrí, de casat, 
d’estudiant, etc. La construcció de jove significa exactament 'en 
l’època de la vida en què era jove i no en cap altra (no en la infància ni en la 
pubertat ni en la maduresa ni en la vellesa)'. Si dic “jo, de fadrí, fumava”, 
significa que fumava abans de casar-me, no després. Fa referència al període en 
què era fadrí, quan encara no estava casat. És a dir, quan usem la preposició 
de davant d’un període de temps, ens referim a eixe període de temps de 
manera global, com un tot, com un conjunt.
5. 
Prohibicions injustificades
En el 
Manual d’ús de l’estàndard oral de Josep Lacreu (capítol xxv, apartat 2.3) diu: «Cal remarcar 
també que col·loquialment es recorre a la preposició per davant les 
diferents parts del dia:*pel matí, *per la vesprada, *per la 
nit. Es tracta d’un ús incorrecte. En aquests casos, en l’estàndard oral, 
cal usar la preposició a: al matí, a la vesprada, a la 
nit.» No puc evitar preguntar-me: ¿Per què és incorrecte usar la preposició 
per davant les diferents parts del dia com feien els clàssics i com han 
fet els escriptors valencians moderns dels quals he reproduït alguns fragments? 
Joan Fuster, Manuel Sanchis Guarner, Vicent Andrés Estellés, Joan Valls Jordà i 
molts altres ¿podien permetre’s usar la preposició per davant 
matí, vesprada, nit i, fins i tot, dia, i un 
valencià que parle actualment en la ràdio o en la televisió no s’ho pot 
permetre? ¿Per què en l’estàndard oral cal usar la preposició a? ¿Quines 
són les raons?
En 
l’apartat 26.3.1.2. Els complements de temps la Gramàtica normativa 
valenciana de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua hi ha una observació que 
diu: «La preposició per també s’usa amb un valor temporal per a 
referir-se a una part del dia, però en els registres formals es preferix l’ús de 
a.» Veiem que l’AVL no prohibix l’ús temporal de la preposició per 
per a referir-se a una part del dia, però diu «[...] en els registres formals es 
preferix l’ús de a.» De seguida ens ve al cap la pregunta: ¿Qui ho 
preferix i per quins motius ho preferix?
Actualment es considera incorrecte –de manera indeguda– l’ús de la 
preposició per davant de les paraules matí, vesprada, 
nit i dia. I això és així, únicament i exclusivament, perquè 
alguns gramàtics ho han dit d’eixa manera en les gramàtiques que han elaborat, 
sense justificar ni miqueta ni gens els motius d’eixa incorrecció. Dir que una 
construcció gramatical, àmpliament usada pels nostres clàssics i que tots els 
valencians sempre hem dit i continuem dient de manera habitual, és incorrecta, 
sense demostrar els motius d’eixa incorrecció, és una temeritat irresponsable 
que només fa que perjudicar molt seriosament la nostra 
llengua.
6. 
Correccions inadequades
(Les negretes són meues)
Els 
correctors consideren que eixe ús temporal de la preposició per és 
incorrecte i, en els texts que revisen, la canvien sistemàticament per la 
preposició a –i algunes voltes per de–. D’eixa manera, desfiguren 
molts escrits en què els seus autors, espontàniament, havien fet ús del 
per temporal quan tocava. Vegem-ne un parell d’exemples. En la novel·la 
Crim de Germania el seu autor, Josep Lozano, va escriure: «Com sabeu 
tots, ahir pel matí alguns agermanats parlàrem amb el virrei de l’afer 
que ens ocupa aquesta nit» i d’eixa manera apareix en les primeres edicions del 
llibre. En l’edició ampliada de l’any 2005 el corrector va canviar “pel matí” 
per “al matí”. En la novel·la la L’estrep el seu autor, Joan Olivares, va 
escriure: «Aquelles creïlles tan grillades no li acabaven d’agradar, però fins 
la nova collita no hi havia altra cosa, de manera que en pelaria un parell més i 
au, sopar fet. I si vol res més, li faré una truiteta d’un ou, amb clara i 
rovell, que ja es prou. Per la 
nit no convé fer grans menjades, que després passa el que passa, 
i ves a saber per a on vagava ara aquest home, que li semblava sentir-lo regirar 
algun argimbori pel més-amunt.» Així apareix en la versió original que conserva 
l’autor. En l’obra editada trobem que “per la nit” ha sigut canviat per “de 
nit”. Casos en què els correctors han canviat la preposició per per la 
preposició a o la preposició de n’hi han centenars de milers. 
Afortunadament, alguns texts s’han salvat de la crema 
inquisitorial.
7. 
Conclusions
Amb 
la preposició per indiquem el temps durant el qual l’acció es realitza. 
Si jo en un relat escric, per exemple, «el dia que em vaig casar, per la nit, va 
caure una aigua de Maria Santíssima; no va parar de ploure en tota la nit», la 
preposició per està perfectament ben usada, és la que toca. Si un 
corrector ho canvia per “a la nit”, ho desfigura, ho falseja i ho empitjora. Ara 
bé, si escric «el dia que em vaig casar, a la nit, poc després d’arribar a 
l’hotel, va esclatar una bomba dos carrers més avall», en eixe cas la preposició 
a sí que és la idònia. En el primer cas parle d’una acció que ha durat 
tota o quasi tota la nit, en el segon d’un fet concret que ha esdevingut en un 
moment puntual i perfectament determinat: poc després d’arribar a l’hotel. 
Precisament per eixe motiu usem sempre la preposició a davant les 
paraules migdia, migjorn i mitjanit i de les locucions 
mitjan matí i mitjan vesprada, perquè es referixen a moments 
perfectament localitzats en el temps. 
És 
imprescindible que en les gramàtiques s’explique clarament l’ús de les 
preposicions a, de, en i per davant dels mots 
matí, migdia, migjorn, mitjanit, vesprada, 
nit i dia i de les expressions mitjan matí i mitjan 
vesprada, sense prohibicions capricioses no argumentades. Una gramàtica ha 
d’aprofitar per a ajudar els parlants a conéixer i usar més bé la llengua 
pròpia. Una gramàtica no ha de ser mai un conjunt de regles dogmàtiques que 
només aprofiten per a complicar-li la vida al parlant, martiritzant-lo, 
desconcertant-lo, reprimint-lo i fent-li perdre la seguretat i la confiança en 
la seua llengua i en ell mateix.
València, 2 de gener del 2010
NOTA: Aquest treball es va publicar en el número 1 de la revista Aula de Lletres Valencianes. Revista valenciana de filologia. (la revista de l’associació Taula de Filologia Valenciana) (Institució Alfons el Magnànim, València, 2011)
---------------------------------------------------------------------------------------------------