InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.500 membres]
 
Butlletí número 1230 (dimarts 15/12/2015) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn fent clic en l'enllaç que trobareu al final d'aquest butlletí
 
SUMARI
 
 
1) Pau Vidal - El catanyol es cura. Qui vol presumir ha de jutjar.
 
2) J. Leonardo Giménez - El temps no el portem
 
3) Albert Branchadell - Gramàtica de l'IEC: tard i possiblement innecessària
 
4) Intersindical Valenciana ha presentat les seues propostes per la Igualtat Lingüística
 
 
 
 
8) Ferran Suay - Drets i fets lingüistics
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre El catanyol es cura. Interferències castellà- català. de Pau Vidal (Editorial Barcanova, Barcelona, 2012)
 
 
El catanyol es cura
 
Pau Vidal
 

Qui vol presumir ha de jutjar

 

Exemple d'Ús: «Tothom és presumptament innocent mentre no es demostri el contrari; faltaria més

Ús correcte: «…no es demostri el contrari; només faltaria

Explicació: I tres variants més. Per ordre de complicació: només caldria, no caldria sinó, no en voldria saber d'altra.

 
2)
 
Article publicat en el Levante-EMV divendres 27 de novembre del 2015
 
El temps no el portem
 
J. Leonardo Giménez
 
Una interferència lingüística, més o menys recent, que s'ha inserit en la nostra parla, és l'ús temporal dels verbs “portar” i “dur”, que són sinònims. Ara se senten dir frases interferides pel castellà com “Porte una hora esperant-te”, “Portava trenta anys treballant en la mateixa empresa”, “No has pogut entrar perquè duies dos hores sense aparéixer”, “Ja dus mitja hora amb el mateix exercici”. Usar els verbs mencionats, “portar” i “dur”, en eixe sentit de temps, és un calc del castellà “llevar”, totalment innecessari, que la gent major i els poc interferits lingüísticamment no gasten. En el valencià de tota la vida, les frases esmentades podrien ser “Ja estic una hora esperant-te”, “Feia trenta anys que treballava en la mateixa empresa”, “No has pogut entrar perquè has estat dos hores sense aparéixer”, “Ja estàs mitja hora amb el mateix exercici”. “Portar” i “dur” en el sentit mencionat de temps és una anomalia que pares, mares, iaios i iaies, mestres i professorat en general haurien/hauríem d'esmenar/corregir sense massa teories normatives, sinó simplement assenyalant com ho diuen els majors. De segur que en una llar de jubilats els i les valencianoparlants ho diuen com toca. I en un trinquet, els aficionats i el marxador, també. “Portar” és ‘transportar', ‘fer traslladar', ‘anar carregat amb una cosa, ‘anar amb una cosa damunt', “Porta un feix en la mà i un altre en l'esquena”, ”Hui porte poca càrrega en el camió”. També té el significat de ‘dirigir algú, d'acompanyar-lo', “Tots els dies porta els néts a escola”. És també ‘fer anar', ‘controlar', “Porta els comptes del negoci de la família”, “A pesar de la seua curta edat, s'encarrega de portar la casa”. Pot significar també ‘inducció, incitació', “ La desesperació l'ha portat a la radicalització ideològica”, “Es deixà portar per les seues emocions”. Altres frases amb altres accepcions del polisèmic “portar” poden ser “Van portar dol més d'un any”, “Portes un vestit molt historiat”. “La meua néta, de moment, es porta molt bé”.
 
Un nebot meu s'endugué un marmoló/bonegó de la que després fou nóvia/dona seua, per un mal ús del verb “portar”. El primer dia que va quedar amb ella, hagué de suportar un plantó de dos hores. Quan la xica es va dignar a acudir a la cita, ell li digué: “Porte dos hores esperant-te!”. Ella, sense reconéixer la seua falta, però demostrant que sí que l'escoltava, li contestà, entre altres renegons: “Carinyet, les hores no les portem, només les contem i, potser, suportem”. Això és tindre recursos.
 
 
3)
 
 
Publicat en el diari  LA VANGUARDIA dissabte 28 de novembre del 2015

Gramàtica de l'IEC: tard i possiblement innecessària

Albert Branchadell

 

El dia 2 d'octubre de 1995, en un solemne acte no desproveït de fervor religiós (es va celebrar a l'església de Sant Agustí Vell de Barcelona), la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans va presentar la primera edició del Diccionari de la llengua catalana, i va dotar així el català d'un diccionari oficial després dels llargs anys de la suplència exercida pel Diccionari de l'Enciclopèdia Catalana. En aquell acte es va fer circular el missatge que al cap de tres anys estaria enllestida la Gramàtica de l'Institut i es posaria fi a la incòmoda situació de tenir una gramàtica oficial l'última edició de la qual era (i és) de 1933. Els tres anys van passar i no es va saber res de la Gramàtica. Enguany celebrem el vintè aniversari del DIEC, i ara com ara encara no tenim l'esperada Gramàtica. Vet aquí un contrast interessant amb els valencians, que l'any 1998 van crear l'Acadèmia Valenciana de la Llengua i en només vuit anys ja tenien a punt la seva Gramàtica normativa valenciana.

 

Vint anys sense gramàtica fan pensar molt. Una primera pregunta s'imposa: ¿Cal tenir una gramàtica oficial? Al món hi ha moltes llengües absolutament consolidades que tenen unes regles gramaticals inqüestionables però cap llibre que sigui la gramàtica oficial. El cas mateix de la llengua catalana ens inclina a respondre negativament. Des de fa anys el català funciona sense gramàtica oficial, gràcies a un corpus doctrinal bigarrat (amb molta iniciativa privada) i al consens entre els experts –com en aquelles llengües tan consolidades, vaja. La segona pregunta ve enllaçada amb la resposta a la primera: si una gramàtica oficial no és necessària, ¿cal una institució encarregada de produir-­la? És obvi que hi ha llengües sense gramàtica oficial que viuen i es desenvolupen feliçment sense tenir una institució que les fixi i els doni esplendor. En el cas del català, ¿podríem viure sense l'autoritat normativa de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans? La veritat és que sí. Sense anar més lluny, els nostres mitjans de comunicació desafien diàriament aquesta autoritat i no passa res. En molts afers, la Secció Filològica ha dictat una norma que els nostres mitjans simplement no compleixen. Un exemple: la Secció insisteix que el signe d'interrogació s'escriu després (i només després) del període d'entonació interrogativa. Si fullegem els diaris en català ens adonarem que, llevat d'un, els altres no respecten mai aquesta norma o deixen fer a cada periodista o col·laborador.

 

A part de la seva poca diligència i de la seva poca autoritat, la Secció Filològica de l'Institut presenta dos inconvenients més. El primer és que la Secció és molt espanyola en el sentit ranci de l'expressió; en altres paraules, està calcada sobre el model de la RAE. Imagineu-­vos que voleu ingressar a la Secció. És inútil que espereu la publicació de les bases d'un concurs públic per seleccionar el proper membre. A la Secció s'hi entra per mitjà d'una estricta cooptació, que d'altra banda es porta a terme sota uns criteris estrictament inescrutables. Per acabar-­ho d'adobar, la condició de membre és vitalícia. Un cop dins, no s'ha de passar cap control posterior ni retre comptes de res. La paradoxa és que, per ser cooptat per a un lloc vitalici, les qualificacions acadèmiques no es tenen gaire en compte. Per tenir un contracte temporal a la universitat cal ser doctor i disposar de l'acreditació d'una agència de qualitat independent (l'Aneca espanyola o l'AQU catalana), que només es pot obtenir si es té un currículum científic prou potent per satisfer els seus exigents criteris. Doncs bé: fins fa poc la Secció tenia un president que ni tan sols s'havia doctorat.

 

Més amunt hem esmentat la Gramàtica normativa valenciana. L'altre inconvenient de la Secció Filològica és la seva posició recalcitrant en la qüestió valenciana. La Secció no ha volgut reconèixer que el català (el català/valencià, per ser més justos) és el que els experts anomenen una llengua “pluricèntrica” o “policèntrica”, és a dir, una llengua que té més d'un estàndard regional i disposa de més d'un centre codificador. Ni als estatuts de l'Institut, ni a la seva pàgina web general, ni a la pàgina específica de la Secció hi ha cap referència a l'existència d'un ens anomenat Acadèmia Valenciana de la Llengua, que segons la legislació valenciana té adjudicada la funció de determinar la normativa lingüística del valencià. Fa anys van preguntar a l'aleshores president de la Secció Filològica si en els treballs de preparació de la Gramàtica es tindria en compte la Gramàtica normativa valenciana. Tot el que va respondre va ser: Connaît pas! I, ja que parlem de l'AVL, un parell de curiositats: els membres originals de l'AVL van ser elegits per les Corts Valencianes amb una majoria reforçada de dos terços, i els acadèmics no ho són tota la vida sinó durant un període de quinze anys. Fins i tot en aquest assumpte els valencians són més moderns que els catalans.

 

 
4)
 
Publicat en EL PUNT AVUI diumenge 29 de novembre del 2015
 
Intersindical Valenciana ha presentat les seues propostes per la Igualtat Lingüística

El Sindicat es reuneix amb el Director General de Política Lingüística Rubén Trenzano

Intersindical Valenciana ha fet pública la seua proposta per una Igualtat Lingüística real. El Sindicat ha elaborat un document que consta de sis apartats amb propostes concretes en cadascun dels àmbits: Administracions i Funció pública; Ensenyament; Salut; Mitjans de comunicació; Relacions laborals i Atenció als nouvinguts.

Per al Sindicat, les eleccions del maig de 2015 han comportat un gran canvi polític en la majoria de les administracions valencianes. Igualment, la societat valenciana ha demanat un canvi profund en les polítiques socials, culturals i lingüístiques. És en aquest sentit que Intersindical Valenciana vol contribuir a dur a terme aquests canvis i per això que presenta unes propostes bàsiques en matèria de política lingüística per tal d'assolir la igualtat lingüística de tots els valencians: que tothom tinga els mateixos drets i els mateixos deures, siga parlant de la llengua que siga.

Per a Intersinidcal valenciana, “aquesta legislatura hauria de ser la legislatura de l'aprovació d'una nova llei que pose les bases i els mitjans perquè tots els ciutadans i ciutadanes del País Valencià tinguen els mateixos drets lingüístics: una veritable llei d'igualtat lingüística amb unes disposicions normatives clares que obliguen a garantir els drets i els deures correlatius a aquests drets, amb els instruments necessaris per a fer-los efectius, i amb uns objectius de normalitat ben definits, tant en la seua concreció com en els terminis de consecució. Ras i curt: una llei transformadora amb un pla d'acció verificable i no una declaració formal de bones intencions”.

A més d'aquesta llei, s'assegura des d'Intersindical Valenciana, “caldrà modificar i desplegar altres normes, sobretot en matèria de funció pública, ensenyament, mitjans de comunicació, relacions laborals o atenció als nouvinguts, per posar alguns dels exemples que, com a força sindical, més ens afecten”.

La intenció de la Intersindical Valenciana és presentar les seues propostes a les administracions públiques, institucions valencianes, partits polítics, entitats i organitzacions socials... amb la finalitat d'obrir un debat sobre les propostes, participar en l'impuls d'un canvi en les polítiques lingüístiques, afavorir els canvis normatius i les partides pressupostàries per fer una realitat la seua proposta a favor de la igualtat lingüística.

La primera de les reunions ha estat amb el director general de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme de la Generalitat Ruben Trenzano. Aquesta reunió, que ha estat molt cordial i profitosa, ha servit per intercanviar propostes sobre la situació de la nostra llengua en els diferents àmbits de la societat valenciana.

 
5)
 
Publicat en la revista digital NÚVOL dimecres 2 de desembre del 2015
 
6)
 
Bromera publica històries per despertar la imaginació

Veuen la llum tres àlbums il·lustrats adreçats als més menuts de la casa i als joves neolectors

L'editorial Bromera ha incorporat al seu catàleg adreçat als més joves lectors, tres novetats que de segur formaran part de les comandes que aviat es realitzaran per ales festes de Nadal pròximes, així com per regalar per a aniversaris i celebracions.

De quin color són els besos?” és una narració bastida per Rocio Bonilla, en què fa un paral·lelisme entre les sensacions, els estats d'ànim i els colors de l'ampli ventall de la gamma més rica possible. La protagonista, una xiqueta anomenada Mònica, a qui li agraden les bicis, els pastissets de nata i maduixa i escoltar els contes de sa mare, a qui li preocupa el color de les coses i dels sentiments.

La muntanya de llibres més alta del món” és un àlbum il·lustrat on l'Enric, el protagonista principal de la història, obsessionat a volar des de ben menut. Només quan va començar a llegir és quan s'adona que hi ha altres maneres de volar a més del vol físic dels ocells. Tant li va agradar aquesta manera de fer volar la seua imaginació que començà a devorar llibres i a apilar-los fins a fer una muntanya tan alta, que va haver de baixar muntat en un avió de paper.

Mizu, pastor de núvols” és la història il·lustrada per Bea i Sílvia Gil, que narra la història del protagonista encaparrat a salvar la granota Firtina, l'ocell Lyn i el gos Soun, d'una sequera persistent que únicament es va poder trencar quan els amics de Mizu començaren a agrupar els núvols d'igual manera que fa un pastor amb un ramat d'ovelles.

 
7)
 
Publicat en la revista digital NÚVOL dijous 3 de desembre del 2015
 
 
8)
 
Publicat en el Levante-EMV dijous 3 de desembre del 2015
 
 
Ferran Suay
 
El 4 de desembre d'enguany celebrarem el primer Dia dels Drets Lingüístics, amb un govern que no és hostil al valencià. No cal dir que això és una bona notícia. I també una oportunitat. Amb els drets lingüístics passa una cosa curiosa: tothom s´hi manifesta a favor, i molt pocs fan algun pas en la direcció de garantir-los. Es veu que queda bé eixir en la foto i parlar de les llengües com a tresors ecològics i epítoms de la diversitat. Omplir-se la boca de paraules de respecte i tolerància és molt barat. I signar manifestos, també.
 
El cas és, però, que per a garantir qualsevol dret cal arbitrar els deures concomitants. En altres àmbits a ningú no li costa d´entendre-ho. Si tenim dret a la sanitat pública, ha d´haver algú capaç de proveir atenció sanitària. Sense hospitals i professionals de la salut, parlar de dret a la sanitat seria un pur exercici d´estil, buit de contingut. I no contentaria ningú.
 
No és diferent per a les llengües. Per a garantir els drets d´uns parlants, a l´altre costat ha d´haver algú que els entenga i que siga capaç d´atendre´ls, perquè, efectivament, les llengües s´utilitzen per a la comunicació. Totes les llengües; no únicament les que disposen d´un exèrcit.

L´administració pública valenciana fa molts anys que funciona amb un exigent requisit lingüístic: qui no sap parlar castellà no hi pot treballar. És condició sine qua non, i a ningú no li escapa això.
En un territori amb dos idiomes oficials, hi ha dos classes de parlants, els parlants complets, que són competents en els dos idiomes, i els incomplets, que només ho són en un. Quins ha d´incorporar una administració publica? Admetríem funcionaris que saberen sumar i restar però no multiplicar i dividir? O que estigueren capacitats per a treballar en primavera i estiu, però no durant la tardor i l´hivern?

És molt fàcil d´entendre: la igualtat requereix que tots els ciutadans puguen ser atesos en les mateixes condicions. Si uns ho poden ser en la llengua oficial de la seua elecció i els altres no, estem davant d´un sistema de castes. I això no és igualtat, és supremacisme.

Costa d´entendre que ningú, i particularment, que organitzacions que no tenen cap inconvenient per a signar preciosos manifestos a favor dels drets lingüístics, puga oposar-se a que l´administració pública valenciana prenga les mesures oportunes per a garantir la igualtat de tracte a tots els ciutadans.

Si una persona s´adreça a un funcionari, i aquest pot al·legar que no l´entén, com dimonis pot exercir els preciosos drets lingüístics que li reconeix la llei, i que tots els alegres manifestos del dia 4 li recordaran? Els ha d´exercir individualment? Ha de fer un exercici d´onanisme lingüístic?

És evident que necessitem una nova llei capaç de garantir la igualtat lingüística. La que tenim ara, no ho fa. I les lleis han de garantir els drets, i ho han de fer establint les condicions perquè els deures corresponents estiguen disponibles. No hi ha drets sense deures. Drets lingüístics, tampoc. I aquest primer 4 de desembre, el primer amb un govern partidari de respectar el valencià, hauria de marcar una fita en el camí cap a la igualtat lingüística.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací