Comentaris al Diccionari normatiu valencià (LI)

 

Lèxic del llibre El valencià de sempre (Lletra P)

 

 

Eugeni S. Reig

 

 

1. Comentaris diversos

    ● En l’entrada paciència del DNV falta l’accepció 'galeta petita, dolça i dura, de forma semiesfèrica, de dos centímetres de diàmetre aproximadament i amb un piquet en la part superior'.

    ● En l’entrada palet1 del DNV falta l’accepció 'vergallina metàl·lica (antigament eren d’os), amb la punta doblegada formant un ganxet, que s’empra per a fer a mà treballs de punt i de malla'.

    ● En l’entrada palloc del DNV falta l’accepció 'turbà rudimentari que es feia enrotllant-se un mocador gran al cap, del nuc del qual eixien els dos cornalons que semblaven dos pallocs, és a dir, dues fulles de les que cobreixen la panolla de la dacsa'.

    ● L’octava accepció de l’entrada palometa del DNV és:

     f. BEG. Nuvolet.

    Aquesta accepció de palometa és un castellanisme completament innecessari que cal eliminar del DNV.

    ● En el DNV falta la paraula panana que significa 'derrota contundent'.

    ● En l’entrada pandorga del DNV falta l’accepció 'dona molt grossa i panxuda'.

    ● En l’entrada panerot del DNV falta l’accepció 'butaca trenada amb vimen'.

    ● En l’entrada sabata trobem:

     amb una sabata i una espardenya loc. adv. Amb mitjans insuficients, incomplets.

    Falta l’expressió paréixer Maria Grenya, una sabata i una espardenya que significa 'anar mal vestit, desarreglat, fet un desastre'.

    ● El DNV arreplega un dia part altre que definix:

     loc. adv. Un dia sí i l'altre no. Vénen a casa un dia part altre.

    En lloc d’una expressió tan concreta com és un dia part altre s’hauria d’haver posat part altre, 'u sí i l’altre no'.

    Igual que podem dir un dia part altre podem dir un mes part altre, un any part altre, una casa part altra, etc.

    ● En el DNV falta pas castellà que significa 'en els cavalls, pas llarg i tranquil, més lent que el trot'.

    ● En el DNV falta el modisme comparatiu de superioritat passar més fred que un gos xicotet que significa 'passar molt de fred'.

    ● El DNV inclou fer passar pel cos d’una agulla però no inclou passar pel cos d’una agulla.

    ● En el DNV trobem:

     passar-se per baix cama (a algú o alguna cosa) loc. verb. No donar-li importància, no preocupar-li gens.

    Jo, sempre que he sentit que algú diu que «es passa per baix cama» algú altre, he sentit que ho diu per a expressar que vol posar de manifest la seua superioritat aclaparadora sobre l’altra persona en alguna cosa determinada de la qual estem parlant. Dir que «es passa per baix cama» és equivalent a dir que «li dóna val i ratlla» o que «li pega set voltes i mitja».

    Cal revisar aquesta entreda.

    ● En el DNV falta la paraula patacat que significa 'pasta elaborada amb moniato bollit, sucre i canella, que s’usa per a farcir els pastissets que es fan per Nadal i altres festivitats'.

    ● En l’entrada peada del DNV diu:

     f. RAM. Conjunt de mules i de bous que es portaven a peu d'un lloc a un altre.

    A més de mules i bous també podrien ser vaques, cavalls, egües, ases, etc.

    Cal revisar aquesta entreda.

    ● En l’entrada pedra del DNV falta l’accepció 'fang fi, cuit i envernissat que s’usa per a fer plats, tasses i altres peces de la vaixella '.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar becades que significa 'pegar cabotades vençut per la son'.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar en la mania de que té els significats següents:

1) Adquirir un hàbit absurd, estúpid, inútil, que pot ser nociu o, fins i tot, perniciós.

    2) Obstinar-se algú de manera obsessiva en voler fer una cosa.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar la campanada que significa 'fer alguna cosa sensacional, extraordinària, sorprenent, impactant, que cride l’atenció, que impressione'.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar la clauada que significa 'tancar definitivament una empresa, una fàbrica, un comerç, una botiga, etc.'

    ● En el DNV falta l’expressió pegar llençolades que significa 'ser infidel al cònjuge, cometre adulteri'.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar tres colpets que significa 'contrariar, desagradar, desplaure'.

    ● En el DNV falta l’expressió pegar un tro que significa 'ser quelcom grandiós, magnífic, colossal, monumental, impactant '.

    ● En l’entrada sol del DNV trobem:

     plantar cara (o enganyar, o marejar) al sol de migdia loc. verb. Plantar cara (o enganyar, o marejar) a qualsevol, per important o poderós que siga. Eixa li planta cara al sol de migdia. Seria capaç d'enganyar el sol de migdia.

    Falta la variant pegar-li-la al sol de migdia equivalent a enganyar al sol de migdia.

    ● En l’entrada pegomés del DNV falta l’accepció 'persona que repetix les coses insistentment fins a fer-se insuportable'.

    ● En l’entrada pellejadora del DNV diu:

     f. Granera que té la part inferior folrada amb un tros de pell o de drap i que servix per a fer lluent el paviment i per a arreplegar la pols i la brutícia que queda en terra després d'haver agranat.

    He de dir:

    1) Sempre he sentit pelejadora, mai pellejadora.

    2) Les pelejadores o graneres vestides sempre les he vistes folrades amb un drap, mai amb una pell. No li trobe sentit folrar una granera amb una pell. Amb una pell ¿de quin animal? ¿D’una vaca, d’un conill, d’una cabra, d’un cérvol, d’un teixó, d’un cavall, d’un ase, d’un gat?

    3) És possible –i em sembla lògic– que la paraula pelejadora derive de pelejar, no de pell.

    S’hauria de reconsiderar la grafia aquesta entrada.

● En el DNV trobem el substantiu pèl-muda'muda del pèl o de les plomes'– i el verb pèl-mudar'fer pèl-muda, un animal, canviar el pèl o les plomes'–. Les grafies les trobe inadequades. Cal substituir-les per pelmuda i pelmudar. Els normativitzadors tenen l’obligació d’elaborar una llengua normativa assumible pels usuaris, fàcilment practicable, tan clara, senzilla i comprensible com siga possible, sense contradiccions i sense complicacions gratuïtes. Han d’elaborar una llengua que no cree problemes, que en resolga. Les grafies “pèl-muda” i “pèl-mudar” no resolen cap problema als usuaris de la llengua sinó que, al contrari, els en crea. A més, el DNV ens diu que aquestes paraules es pronuncien [pɛlmúða] i [pɛlmuðáɾ]. Jo, eixa pronúncia no l’he sentida mai. La e dels vocables en qüestió sempre he sentit pronunciar-la tancada, mai oberta. És més, he sentit moltes voltes les pronúncies [peɾmúða] i [peɾmuðáɾ].

    ● En el DNV falta la paraula penailenc que ha de remetre a penaguilenc.

    ● La tercera accepció de l’entrada pendó el DNV remet a péntol 4. Ha de remetre a péntol 2.

    ● En el DNV falta l’expressió penjar en el tòs que significa 'no aconseguir d’algú l’aprovació, el reconeixement, l’alegria, l’agraïment, etc., que esperàva aconseguir en fer-li un regal o donar-li alguna cosa'.

    ● En el DNV falta l’expressió pensar entre pell i cuiro que significa 'pensar íntimament, per a u mateix, sense manifestar externament allò que hom pensa'.

    ● En l’entrada perot del DNV diu:

     1. m. Ninot 1.

     2. m. MIT./LIT. Gnom.

    Falten les accepcions següents:

    1) Denominació de menyspreu que s’aplica a una persona.

    2) Denominació afectuosa que s’aplica, sempre en diminutiu, als xiquets –i també als animalets– de poca edat.

    3) Persona que es deixa manejar pels altres.

    4) Figura dibuixada d’una persona o d’un animal d’aspecte grotesc o caricaturesc com ara els dibuixos de les revistes humorístiques infantils o els dibuixos animats de les pel·lícules per a xiquets.

    ● En el DNV falta l’expressió perquè Déu és bo que significa 'per pura casualitat, de miracle, miraculosament'.

    ● En el DNV falta la paraula petot que significa 'xiquet xicotet'.

    ● En el DNV falta la paraula petrolanc que ha de remetre a petrerí.

    ● En el DNV falta el verb picotxar que significa 'pressionar repetidament un aliment amb un boix o algun altre estri semblant, fins a transformar-lo en una pasta'.

    ● En l’entrada pigota del DNV trobem la denominació pigota borda que remet a varicel·la. És correcte, però cal dir que, a més de pigota borda, també s’anomena pigota volandera i pigota cristal·lina, denominacions populars que el DNV no arreplega.

    ● En l’entrada pilma del DNV falta l’accepció 'persona pesada, molesta, que no hi ha manera de traure-se-la de damunt'.

    ● En l’entrada pinya del DNV falta una accepció que remeta a carxofa 6.

    ● En l’entrada piorla del DNV falta una accepció que remeta a estràbic.

    ● En el DNV falta l’entrada pita2 amb el significat, referit a una dona, de 'ben plantada, que té bon aspecte, que és agradable de veure i també que té energia, vitalitat, ganes de viure'.

    ● En el DNV falta l’entrada planteret que ha de remetre a cossiol 1.

    ● En el DNV falta l’entrada planxamatalafs que ha de remetre a malfaener.

    ● En el DNV falta l’entrada pobladí que ha de remetre a pobletà.

    ● En l’entrada poctrellat del DNV falta l’accepció 'persona que actua de manera irreflexiva, que té poc trellat, poc seny'.

    ● En el DNV falta l’expressió poca traça que significa 'poca habilitat per a fer una cosa determinada'.

    ● En l’entrada porquí del DNV falta l’accepció 'fruit que no és de qualitat adequada per al consum humà i que s’usa per a alimentar els porcs'. Exemples: albercoc porquí, carabassa porquina.

    ● En el DNV falta l’expressió portar mal espill que significa 'produir (una persona, una cosa, una situació, un acte, una informació, etc.) sensació de desconfiança, recel, sospita, mal pressentiment'. Equival a l’expressió castellana dar mala espina.

    ● En el DNV falta l’expressió posar-se la caixeta al cap que significa 'anar una dona mudada de manera exagerada'.

    ● En el DNV falta l’expressió prendre la comunió que ha de remetre a combregar1.

    ● En el DNV falta l’expressió prendre por que té els significats següents:

    1) Agarrar por a alguna cosa, material o immaterial, real o imaginària.

2) Agarrar por a algú.

    ● En el DNV falta l’expressió prendre’s a falòria (alguna cosa) que significa 'no prendre’s alguna cosa seriosament, prendre-se-la a broma'.

    ● En el DNV falta primer em pose bolquers, exclamació que expressa que no estem disposats de cap de les maneres a fer allò que ens diuen i, per a posar-ho de manifest, diem que abans de fer-ho faríem una altra cosa que diem i que sempre és estranya, estrambòtica, estrafolària, desproporcionada.

    ● En el DNV falta la paraula purrela que significa 'gent baixa i ordinària'.

 

2. Alguns vocables que falten en el DNV

Tot seguit relacione –ordenats alfabèticament– diversos vocables que no apareixen en el DNV.

    panana

patacat

    pelejadora (apareix “pellejadora”)

pelmuda (aparéix “pèl-muda”)

pelmudar (aparéix “pèl-mudar”)

penailenc

petot

petrolanc

    picotxar

    pita2

    planteret

    planxamatalafs

    pobladí

    purrela

 

3. Fraseologia lèxica que falta en el DNV

Tot seguit relacione –ordenades alfabèticament– diverses expressions, frases, dites, etc., que no apareixen en el DNV.

    paréixer Maria Grenya, una sabata i una espardenya

    part altre (apareix “un dia part altre”)

    pas castellà

    passar més fred que un gos xicotet

    passar pel cos d’una agulla (apareix “fer passar pel cos d’una agulla”)

    pegar becades

    pegar en la mania de

    pegar la campanada

    pegar la clauada

    pegar llençolades

    pegar tres colpets

    pegar un tro

    pegar-li-la al sol de migdia (apareix “enganyar al sol de migdia”)

    penjar en el tòs

    pensar entre pell i cuiro

    perquè Déu és bo

    pigota cristal·lina

    pigota volandera

    poca traça

    portar mal espill

    posar-se la caixeta al cap

    prendre la comunió

    prendre por

    prendre’s a falòria (alguna cosa)

    primer em pose bolquers

 

4. Bibliografia

Reig, Eugeni S.; El valencià de sempre. (Edicions Bromera, Alzira, 2015)

 

5. Cibergrafia

Diccionari normatiu valencià de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua

<http://www.avl.gva.es/dnv>

 

Eugeni. S. Reig

València, 23 de maig del 2015

 

 

 

 

 

 

 

. . . . .