InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 1124 (dijous 19/02/2015) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn fent clic ací (la baixa és automàtica)
 
 
SUMARI
 
 
1) Pau Vidal - El catanyol es cura. Passeu per l’ombra.
 
 
3) J. Leonardo Giménez - Generala i metja
 
4) Salvador Pardo - El DNV (XII)
 
 
5) David Paloma - Gossos que es banyen
 
 
8) Emili Selfa Fort - Paraules per el DNV (15)
 
9) Josep Miquel Bausset - Saó fa els 400!
 
10) Jaume Salvanyà - Estelada és un neologisme?
 
11) Presentació del llibre L'imperi de la llengua comuna
 
12) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre El catanyol es cura. Interferències castellà- català. de Pau Vidal (Editorial Barcanova, Barcelona, 2012)
 
 
El catanyol es cura
 
Pau Vidal

Passeu per l’ombra

 

Exemple d’Ús: «Ja ho veig, ja, que hi haurem de posar un toldo, en aquest terrat.»

Ús correcte: «Ja ho veig, ja, que hi haurem de posar un tendal, en aquest terrat.»

 
 
2)
 
Publicat en el blog Anys d'aprenentatge del diari ARA dissabte 7 de febrer del 2015

(Publicat al diari Avui el 5 de maig del 2008)

Després de la diada del Primer de Maig, us proposo una reflexió lingüística sobre el nom dels nostres principals sindicats. Som-hi.

Unió de Pagesos, el més gran sindicat del camp, va triar, en fundar-se l’any 1974, un nom que tenia la virtut de dignificar la paraula pagès. El partit Bloc Obrer i Camperol, l’any 1930, no va tenir el coratge lèxic de fer aquest pas. Però ara vivim a l’època del llenguatge no sexista i potser el nostre principal sindicat agrari hauria de fer un pensament i dir-se Unió de la Pagesia.

Pel que fa al sindicalisme de la gent assalariada, la UGT ha tingut molta sort. Tot i ser un sindicat fundat l’any 1888, el nom no ha envellit gaire. Unió és una bona paraula per començar el nom d’una confederació sindical. General defineix molt bé la vocació de representar persones assalariades de tots els sectors i de totes les comarques. Unió General del Treball (UGT) és un nom magnífic. El mal és que l’organització es diu, en realitat, Unió General de Treballadors. I les treballadores què? La UGT hauria de fer un pensament i millorar el nom.

Comissions Obreres, en canvi, té mala peça al teler. Té un nom típic de l’antifranquisme, que ha envellit molt ràpidament. Potser CCOO faria bé de pensar un nom completament nou sense perdre la seva identitat ni renunciar a la seva història. És el que ha fet la petita CGT (Confederació General del Treball), hereva de l’abans hegemònica CNT, i que ara té, lingüísticament parlant, el millor nom de tots entre els sindicats d’assalariats. És clar que el nom no fa la cosa, però també és cert que una mica les paraules funden la realitat.

Els humans vivim dins del cosmos, però també vivim dins de l’univers lingüístic. Res més natural, doncs, que interrogar-nos sobre el nom de cada cosa, tal com fa aquest article meu del 2008 que ara reedito amb el nom dels nostres sindicats.

 

3)
 
Article publicat en el Levante-EMV divendres 23 de gener del 2015
 
Generala i metja
 
J. Leonardo Giménez
 
 

Els nostres diccionaris han incorporat normativament, amb molt bon criteri, noves denominacions de professions, càrrecs i titulacions en femení com a conseqüència de l’accés generalitzat de la dona al món del treball i a tota classe de responsabilitats, encara que en alguns casos, crec que útils o necessaris, no s’ha fet eixe pas. A banda dels noms més corrents, feminitzats des de fa ja molts anys, s’hi han registrat, en els últims temps, noms com aprenenta, armadora, estudianta, gestora, intendenta, oficiala, perita/pèrita, torera,  vicària, xofera/xòfera, etc., però en canvi no s’hi han arreplegat el femení de alferes, alguatzil (ni algutzir ni agutzil), bus, conferenciant, conserge, gerent, pilotari, tripulant vigilant, etc. És curiós que hi haja l’entrada papessa, però no bisbessa (ni bisba) ni arquebisbessa (ni arquebisba), ni tampoc canonja (ni canongessa), a pesar que per a arribar a papessa (si algun dia s’hi pot) s’haurà de seguir la carrera i l’orde eclesiàstic, com ocorre amb els barons que alcancen el Papat. Sí que s’ha feminitzat el Generalat , com a colofó de la resta d’ocupacions militars de rang inferior, que també s’han feminitzat (el nom). Tenim, per tant, generala, coronela, tinenta coronel (o coronela?), comandanta, capitana i tinenta. I també els que no cal graduar-se en l’acadèmia militar com caporala i sergenta. Però heus ací que una forma molt generalitzada, almenys en gran part del territori valencianoparlant, com és metja, femení de metge, no l’arrepleguen els diccionaris de referència normativa, a pesar de ser una paraula que hauria de tindre les benediccions per a gaudir d’un lloc en el cel normatiu, perquè és d’ús popular i d’abast ampli; i també de formació ben canònica, ja que és un femení format amb –a, metja, en substitució de –e, metge (amb el canvi purament ortogràfic tg/tj). Modèlica pel que fa als cànons de formació del femení. Com alumne/a, arquitecte/a, sogre/sogra; i pobre/a, negre/a,  Però es veu que és una forma de creació “massa popular” i la llarga ombra de l’elitisme noucentista i repressor de la parla, de vegades, s’hi ha de fer notar. El DGLV arreplega meja. La normativa ens diu que el femení de metge és metgessa i també la mateixa forma que el masculí, però amb l’article la davant, “la metge”. Molt bé, són formes usables i correctes, per (a) figurar en diccionaris i en les interminables llistes de paraules normatives que ningú diu (parlant), o s’usen molt poc. Metgessa sols la diem per a explicar el seu significat, i poc més. Tenim generala i papessa, però no metja. Què hi farem!

 

 
4)
 
 
El DNV (XII)
 
 
Salvador Pardo
 
 
En desagraït no hi ha la dita de desagraïts l'infern n'és  ple.

 

No hi ha descobrir la sopa d'all ni l'equivalent haver inventat la pólvora.

 

No hi ha parlar a la descosida.

 

No hi ha la distinció entre desertització (per causes naturals) i desertificació ( la produïda per l'acció de l'home). Tampoc no desertòleg, a.

 

No hi ha deshabillé (vestit de casa).

 

Hi ha en funció de (amb caràcter general). Crec que és mes genuí segons, d'acord amb. Només l'usaria en sentit propi, p.e. en matemàtiques: l'àrea del triangle es calcula en funció de la base i de l'altura.

 

En l'entrada comarca es podria dir que totes les comarques valencianes duen article. A Catalunya també, tret d'Osona.

 

En l'entrada mateix, en general, en els exemples, es fa la concordança: la mateixa hora, el mateix president. L'excepció esdevé quan mateix es postposa a un substantiu: posa't la camisa blanca mateix. Crec que el cas més clar de no-concordança és dóna quan el substantiu precedent forma part d'un CC de lloc: a València mateix.

 

Em pareix un encert no incloure-hi 'enganxina' ja que tenim adhesiu i etiqueta

 

No hi ha catral: relatiu o pertanyent als castells.

 

En catxotxes es referix a qui actua amb lentitud, diferint l'execució de les coses, amb excessiva parsimònia. Però també s'aplica als xiquets de bolquerets que fan bondat i sempre sonriuen.

 

En l'entrada caure no hi ha les locucions molt vivaces de caure en desgràcia, caure el pèl (escarmentar), i caure gros (malament).

 

En cavallet no hi ha l'accepció del billar d'instrument per a guiar el tac quan la bola queda massa allunyada.

 

En caverna, ara també es diu la caverna política, el búnker, la brunete mediàtica, referint-se a l'extrema dreta centralista..

 

No hi ha cederom.

 

No hi ha en la terra dels cegos el tort és el rei.

  

En cèdula, podrien afegir-s'hi algunes d'ús freqüent: la de citació o la urbanística.

 

No hi ha el refrany cel de panxa de burra, pluja segura.

 

En cert, trobe a faltar tan cert com hi ha Déu i tan cert com ara plouen figues.

 

En cervell, no hi ha cervell de pardal (cast. "de mosquito").

 

No hi ha cesta com a estri de la pilota basca en forma de canal: cesta punta.

 

No hi ha cheroquees (tribu pellroja).

 

Hi ha cibercafé, però no cibersexe, ciberassetjament ni ciberjoc.

 

No hi ha cicló en l'accepció de mascle que només té un testicle.

 

No hi ha l'expressió no en tinc ni cinc (quan no es volen prestar diners o no se'n duen damunt)

 

Accepta, amb bon criteri, l'accepció de cataracta com a saltant d'aigua, cascada.

 

No hi ha atelier: taller d’artesà, esp. de moda.

 

SINONÍMIA (per ordre de preferència)

 

Dentífric / dentifrici; desafiament / desafiu; desbrafar-se / esbravar-se (perdre una beguda la força, el gas); defendre / defensar; catxerulo / milotxa, grua; desllunat / celobert; xitxarra / cigala.

 
5)
 

Publicat en Nació.Digital.cat dijous 5 de febrer del 2015

http://www.naciodigital.cat/opinio/10078/castella/ser/oficial
 
Per què el castellà ha de ser oficial
 
Francesc Puigpelat
 
«No entendre-ho és caure en l’error ridícul del nacionalisme espanyol: l’essencialisme»
 
Un amable comentarista del meu article de la setmana passada em demanava: “Ens podeu justificar en un altre article per què el castellà ha de ser oficial segons la futura Constitució catalana?” Encantat de la vida. Ho faré de forma molt senzilla: la nova República catalana ha de ser un instrument al servei de tots els ciutadans del país, i més de la meitat d’aquests ciutadans tenen el castellà com a llengua materna. Per tant, com a servei i reconeixement a tots ells, el castellà hi ha de ser tan oficial com el català.

Crec que amb aquestes raons n’hi ha de sobres, però afegiré tres observacions més. La primera, de caire polític i demoscòpic. Pel que fa als partits, tant CiU, de forma clara, com ERC, amb la boca petita, l’accepten. Només la CUP, pel que en sé, rebutja l’oficialitat castellà. I una enquesta a RAC-1 donava que el 85% dels oients hi estaven d’acord, cosa que concorda totalment amb la meva percepció.

La segona és de caire sociolingüístic. Una de les crítiques que es fan al fet que el castellà tingui estatut de cooficialitat és que això perjudicarà al català. En alguns casos, hi ha comentaristes que arriben a dir que fóra la sentència de mort per al català. Discrepo absolutament. El català està en situació precària, és cert, però no és degut al seu estatut legal. Quan jo tenia quinze anys, el català no era cooficial i parlava en català amb tothom. Avui, els meus fills de quinze anys parlen en castellà amb gairebé tots els seus companys de classe, tot i que fan immersió en català i que el català és llengua oficial.

Això que acabo d’explicar és elemental. El problema del català no és de reconeixement legal, sinó de demografia. El problema és que els catalanoparlants estem cada cop més minoritzats i, en la barreja, hi guanya la llengua forta: el castellà. Voleu salvar el català? Doneu-me dos milions de persones que siguin monolingües en català, que emigrin a Catalunya els propers deu anys i que tinguin quatre fills per família. Veureu què de pressa s’arreglaria, el català. La qüestió, és clar, és que aquests dos milions de persones no existeixen.

Tercer comentari, de caire ideològic. Jo no sóc essencialista. Crec que Catalunya no existia fa 2.000 anys, que va començar a existir una mica fa 1.000 anys, que existeix ara, que potser no existirà d’aquí a 2.000 anys més. Les nacions no són essències eternes ni intangibles: evolucionen històricament. No entendre-ho és caure en l’error ridícul del nacionalisme espanyol: l’essencialisme. I, si no som essencialistes, haurem de saber que la nació catalana pot evolucionar i evoluciona: fa 100 anys, era una nació bàsicament monolingüe; avui és una nació bàsicament bilingüe. Per què no hauríem de fixar aquest fet evident en una Constitució?
 
6)
 

 

Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 5 de febrer del 2015
 
 
 
David Paloma
 
 

7)

 

Publicat en MENORCA DIARIO INSULAR dijous 22 de gener del 2015

 
Què vol dir estar 'gandós'?
 
Miquel Mus

 

 

8)

Paraules per el DNV (15)

Propostes d’Emili Selfa Fort

Paraules d’ús o vives de Beniopa (La Safor) o d’altres procedències ressenyades en cada cas.
 

Revicino

Vici molt evident o reiterat.

Llevar el revicino: Expressió que s'usa per tal d'indicar la necessitat de tallar el vici o mala costum, especialment en persones amb malaltia mental o amb disminució psíquica.

Cal llevar-li el revicino, és precís que algú li diga que no està bé el que fa.

 

Segamà

Herba silvestre pròpia de zones humides o marjalenques quasi extinguida.

El segamà abundava molt abans que el senill s’apoderara de les marjals de La Safor.

Paraula viva de les marjals de La Safor.

 

Sernent

1.    Feina consistent en garbellar la farina amb un sedàs o garbell. (Abans la farina portava moltes impureses que feien necessària l’operació sovint).

2.    Pluja fina.

1.    Es troba sernent la farina.

2.    Està sernent. Cau sernent.

 

Siti

Altra accepció per a Siti: Espai, generalment, urbà un poc elevat.  Siti i sitiet deriven de la mateixa arrel.

Quan vingué la barrancada de 1966 portàrem les haques al siti.

 

Solet

Fusteria: Superfície interior del fons o cul del caixó.

El solet del calaix és de tauler contraplacat.

Passa el solet per les recalades de les costelles del caixó.

Paraula d'ús corrent en la fusteria de l'Horta Sud.

 

Sopalma

Propose una accepció més:

Part baixa, que toca terra, d’un tronc o d’una soca.

He trobat caragols a la sopalma dels tarongers.

 

Sorollar

Accepció 3:  Respirar, expresar-se una persona.

No l'he sentit sorollar en tota la nit.

No va sorollar en tota la reunió.

Testimoni oral d'Aureli Mansanet Mansanet (Simat de la Valldigna, 1950).

 

Tarpó

Accepció de Rata de sèquia o Rata de marjal. També coneguda com a taburó.

Els tarpons s'han consumit històricament a les marjals a l'hora de fer una paella de buscalls, especialment en temps de precarietats i de fam.

A la marjal de Gandia es feien unes paelles inoblidables amb granotes i tarpons.

Els tarpons eren netíssims i ningú els posava peròs.

Paraula de la parla col·loquial de l'horta de Gandia.

Article "Menjar en temps de fam" Emili Selfa Fort, Llibre de Festes de Beniopa, 2004.

 

Taullada

Acció de fer una mirada ràpida a una cosa o espai amb una finalitat concreta. Col·loquialment diem taullà.

Ves i pega-li una taullà a l’hort que està enrotllat de set.

 

Topoló

Acció de colpejar el cap d'una persona amb un altre cap o objecte o cosa dura.

Quin topoló ens hem pegat per no mirar per on anem.

M'he pegat un topoló en la paret que m'ha fet vore les estreles.

 

Tornes, les

Diners en metàl·lic o en paper que es tornen a qui ha pagat i a l'efectuar una operació comercial.

Te'n anaves sense les tornes.

No tinc menuts per a les tornes.

 
9)
 
Article publicat en el diari LEVANTE-EMV dissabte 24 de gener del 2015
http://www.levante-emv.com/opinion/2015/01/24/sao-fa-els-400/1216387.html
 
Saó fa els 400!
 
Josep Miquel Bausset
 
Amb l´exemplar d´aquest mes de gener, la revista valenciana Saó ha arribat als 400 números, cosa que és tot un rècord, o millor dit, un miracle, per a una publicació en la nostra llengua.
 
Saó, la revista degana de les publicacions en valencià, va traure el primer número el juliol de 1976, en plena Transició, quan encara no feia un any de la mort del dictador. Amb una periodicitat mensual, Saó va ser fundada i impulsada per sectors progressistes de l´Església Valenciana, fermament compromesos amb el valencianisme cultural, la normalització lingüística i social de la llengua i les premisses renovadores del Concili Vaticà II, basades en el diàleg de l´Església amb la cultura, la política i la societat.
 
Editar el 1976 una revista, i a més en la nostra llengua, era una autèntica proesa. Però la valentia dels seus fundadors ha convertit Saó en una publicació d´informació general, d´anàlisi i de reflexió, especialitzada en temàtica valenciana.
 
Saó mai no ha pretès ser una revista eclesiàstica, sinó més aviat un mitjà que tracta temes d´Església i de País, sense caure en el clericalisme. Ja el 5 de maig de 1976, com ens recorda Vicent Cremades en el seu llibre, L´Església en la Transició, els promotors de Saó van subratllar «que no era una revista eclesiàstica, sinó que anava a dedicar-se a reflectir una àmplia informació dels grups vinculats a l´Església, així com de les llibertats i la defensa dels drets de l´home».

El seu primer director va ser el prevere valencià Josep Antoni Comes, seguit d´Emili Marín i Vicent Cardona, també capellans, fins que des del 2010 la dirigeix el laic Vicent Boscà.
 
Entre els nombrosos col·laboradors de la revista hi ha els catedràtics de la Universitat de València Ramon Lapiedra, Antoni Ferrando o Albert G. Hauf, i també Alexandre Alapont, Ramon Haro, August Monzon, o periodistes com Emili Piera i Josep Torrent entre d´altres. També van col·laborar en Saó amics ja traspassats com Joan Fuster, Manuel Sanchis Guarner, Cristòfol Aguado o Vicent Ventura.
 
Una revista com Saó, que hauria de tindre el reconeixement, el recolzament i el suport dels bisbats del País Valencià, es manté només amb l´aportació dels subscriptors. Encara més: des de l´Església «oficial» o jeràrquica, Saó és vista amb una certa «suspicàcia», degut al seu compromís amb la llengua i el País. Per això Saó ha passat moments crítics per la situació econòmica, ja que si no rep cap ajuda dels bisbats valencians, tampoc en rep cap de la Generalitat. D´ací que cada nou número de Saó siga un miracle. Cal recordar que l´arquebisbat de València té un setmanari anomenat Paraula que, malgrat el seu nom, està escrit íntegrament en castellà. I el bisbat d´Oriola-Alacant té l´anomenat Noticias Diocesanas, publicació que també margina totalment la llengua de Sant Vicent Ferrer.
 
Saó, com ha escrit Vicent Cremades «va suposar una nova resposta als plantejaments pastorals de l´Església».

Aquesta revista continua, malgrat les dificultats i els entrebancs, fent saó per una Església Valenciana de veritat. Per això cal felicitar Saó pels seus 400 números, i desitjar-li que siga per molt.
 
 
10)
 
 
Publicat en la revista digital NÚVOL divendres 23 de gener del 2015
 
 
 
 
11)
Presentació del llibre L'imperi de la llengua comuna
 
 
L'Associació Catalana d'Esperanto es complau convidar-vos a la presentació del llibre L'imperi de la llengua comuna. Guia de l'imperialisme lingüístic espanyol, de Juan Carlos Moreno Cabrera.

La presentació tindrà lloc dissabte 21 de febrer a les set de la tarda a l'Espai Vilaweb, C. Ferlandina 43, Barcelona, i anirà a càrrec de Jordi Solé i Camardons, sociolingüista i editor.

L'imperi de la llengua comuna

Segons l'espanyolisme lingüístic, els intents d'aconseguir que les llengües diferents del castellà ocupin un lloc preferent en les comunitats autònomes "bilingües" no sols constitueix un greu atemptat contra la unitat de la "nació espanyola", sinó que contribueixen decisivament a la divisió, a la ignorància i a l'empobriment de la població. A més, aquests intents, tot i que en aparença van adreçats a normalitzar i dignificar el que anomenen "llengües autonòmiques", en realitat tenen un propòsit ocult: acabar amb la llengua espanyola, i amb la nació espanyola i contribuir a la confrontació entre les persones i les institucions. Juan Carlos Moreno Cabrera denuncia, des de Madrid, en el primer llibre en català de l'autor, aquest discurs de l'imperialisme lingüístic espanyol de manera raonada comentant dotzenes de textos que són exponents del discurs de la glotofàgia, la doctrina que justifica el lingüicidi de la llengua catalana (i de les altres llengües sense imperi)

Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) és catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid.

Ha publicat diversos llibres de lingüística i sobre la situació de la diversitat lingüística mundial i ha format part del comitè científic de l'"Informe sobre les Llengües del Món" de la Unesco. Destaca per les seves posicions polítiques en oposició a la imposició de l'ús del castellà en els territoris en què no és llengua pròpia i en defensa dels drets de les llengües minoritzades. Ha dirigit l'adaptació al castellà de The Cambridge Encyclopedia of Language, de D. Crystal (Taurus, 1994). Va participar en el projecte Eurotyp (Tipologia de les Llengües d'Europa) de la European Science Foundation (1990-1994). Va ser membre del comitè científic de Linguamón - Casa de les Llengües. El 2012 impulsà el «Grup de Treball sobre la gestió del castellà en el marc d'una Catalunya independent», juntament amb altres lingüistes com Silvia Senz i Montserrat Alberte, per traçar un full de ruta per al castellà en una hipotètic marc polític català independent, on es rebutja la seva cooficialitat. Ha estat guardonat amb el Premi Internacional Ramon Llull 2014.


L'imperi de la llengua comuna. Guia de l'imperialisme lingüístic espanyol
Juan Carlos Moreno Cabrera
228 pàgines
ISBN:9788494287619
PVP 16 euros
Voliana Edicions
 
12)
Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
Sumari
 
1) Eugeni S. Reig - arreplegar
 
2) Eugeni S. Reig - arreus
 
3) Antoni Llull Martí - Hoste, host, hospital i hostal
 
4) Albert Pla Nualart - ¿Es recorda d’ell, se’n recorda d’ell o s’enrecorda d’ell?
 
5) Rudolf Ortega - De gamma extra
 
6) Salvador Pardo - Llenguatge administratiu
 
7) Josep Daniel Climent - 15 anys sense Enric Valor: «Mirant cap al futur amb optimisme»
 
8) Neus Nogué Serrano - Sobre el tractament de 'vós' en català
 
 
Si voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d’enviar a l’adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l’adreça electrònica on voleu rebre’l.
 
Els nous subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de Setmana que s'han publicat fins ara.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací