InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 843 (dimecres 12/06/2013) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
 
 
SUMARI
 
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
 
 
 
 
 
7) Sessions científiques amb motiu del centenari de l'aprovació de les Normes ortogràfiques de l'IEC
 
8) Hugo Sorolla - Lapao, nova denominació
 
 
10) Artur Quintana Font - Sobre literatura popular lapao
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 97).
 
 

316. Si un argentí arriba a Madrid pot parlar la mateixa llengua sense problemes, però després de deu anys el continuaran considerant “aquell argentí”. En canvi, si aquest argentí ve a Catalunya i aprén el català, d'aquí a deu anys té molts números perquè ja no sigui aquell argentí, sinó un català més.

 

Daniel Mundet

Plataforma per la Llengua

 
2)
 
 
3)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 29 de maig del 2013
 
El debat de la llengua en tres dimensions
 
Jaume López

Com en la majoria de debats polítics -si no tots-, en el debat sobre l'estatus de la llengua castellana en una futur estat català apareixen tres tipus d'arguments o dimensions que cal necessàriament distingir per tal de no embolicar-se més del compte: la dimensió dels principis, la dimensió dels resultats, i la dimensió pragmàtica o política. Des de cadascuna d'aquestes dimensions es pot argumentar i contraargumentar, però barrejar arguments de dos nivells diferents ens aboca a la confusió. Certament, la decisió només serà una i, per tant, en ella s'acabarà prioritzant un tipus d'arguments, que és tan com dir que un pla o dimensió s'acabarà imposant sobre els altres.

La dimensió dels principis. Des d'aquest pla d'argumentació no es tenen en compte les conseqüències, només es busca la coherència dels arguments, des d'uns principis generals que hom considera desitjables, com per exemple els liberals. En aquest marc, es defensa la cooficialitat amb l'argument que els drets individuals dels castellanoparlants i dels catalanoparlants han de ser igualment respectats, o que els castellanoparlants formarien una minoria cultural prou àmplia per veure reconeguts uns drets lingüístics que haurien d'implicar l'oficialitat del castellà.

En sentit contrari, però sense sortir d'aquesta dimensió, s'argumenta que no es pot fer una llengua oficial sense que disposi d'un territori concret (com sí que passa amb el cas de l'aranès). L'oficialitat implica territorialitat i no presència demogràfica. Aquestes discussions acostumen a ocupar filòsofs polítics i juristes, gent acostumada a aplicar la lògica dels principis.

La dimensió dels resultats. Hi ha una altra dimensió d'argumentació que busca mostrar quina seria la conseqüència previsible de cadascuna de les decisions. Des d'aquest pla s'argumenta que una cooficialitat institucionalitzaria un fals bilingüisme que empitjoraria la situació del català, la llengua feble. Del mateix tipus -fixant-se en les conseqüències-, és l'argument que fer cooficial el castellà, tot i que no fos al mateix nivell que el català, seria la base sobre la qual alguns grups polítics es recolzarien per demanar finalment un tracte paritari, al 50%, que fins i tot podria posar en dubte l'actual immersió lingüística escolar.

D'altres, centrant-se en les hipotètiques conseqüències, destaquen, en canvi, que l'estatus del castellà si no se li reconeix l'oficialitat serà un dels cavalls de batalla política més importants del futur estat independent, amb un potencial cohesionador d'una part de la societat catalana important, en contra de les bases mateixes del nou estat. No reconèixer la cooficialitat debilitaria la seva legitimació social. Reconèixer-lo, en canvi, és desactivar aquest problema potencial. Sociolingüistes i estrategs protagonitzen aquest tipus de reflexions.

Dimensió pragmàtica. Hi ha una tercera dimensió, podríem dir-ne pragmàtica. Són els arguments que se centren en el reconeixement de la realitat que tenim i com aconseguir que el màxim de gent es posi d'acord. Per avançar cal sumar. I aquestes veus recorden que hi ha un 50% de catalans que tenen com a llengua pròpia -és a dir, la seva llengua habitual- el castellà. Si el castellà no és oficial, perilla el seu suport al procés cap a l'estat propi. Part de l'oposició tradicional a l'independentisme d'aquests sectors ha sorgit del fet que per a molts s'associa la independència de Catalunya amb pèrdua dels seus drets lingüístics. Pujar-los al carro és garantir-los que no. Aquesta és la dimensió en què operen la immensa majoria dels polítics, acostumats a la negociació i al pacte, no a jutjar les bondats de l'argument. De fet, és la base de la democràcia, quan considerem que totes les posicions són en darrer terme comparables i guanya la que tingui més suports.

Deixant de banda la discussió argumental, però, tinc la sensació que per a la immensa majoria de la societat catalana es tracta d'aconseguir el que no ens ha estat possible en aquest estat espanyol. Simplement. I que això és, precisament, el que ha impulsat el creixement exponencial de l'independentisme: la impossibilitat d'encaix, molt més que la possibilitat d'un nou món rupturista.

És a dir, aconseguir que totes les etiquetes dels productes que es venen a Catalunya com a mínim estiguin en català, que la immersió lingüística a les escoles no sigui qüestionada, que qualsevol ciutadà es pugui dirigir en català a un jutge i l'entengui. Però també que si un català s'adreça a una administració pública en castellà se l'entengui, que cap servidor públic pugui al·legar manca de coneixement del castellà per no fer-ho (com ara passa amb alguns servidors públics a l'inrevés). O que qualsevol català pugui expressar-se en castellà al Parlament, i que tothom l'entengui. Una imatge en tres dimensions del que volem pot ser molt més útil que mil debats argumentals, on és fàcil fer-nos la traveta a nosaltres mateixos.

 

4)
 
Publicat en el diari digital VilaWeb dilluns 3 de juny del 2013
http://www.vilaweb.cat/noticia/4121038/20130602/policia-espanyola-identifica-insulta-palma-ciclista-parlava-catala.html

La policia espanyola identifica i insulta a Palma una ciclista que els parlava en català

'Vés al teu país!', li van acabar dient, denuncia l'organització Endavant-OSAN

L'organització independentista Endavan-OSAN de Mallorca ha denunciat un nou cas d'abús policíac. Una militant d'aquesta organització fou identificada per agents de la policia a Palma quan circulava en bicicleta per la ciutat i fou increpada per haver parlat en català. En un començament, els agents la van aturar perquè no circulava per carril bici --en un lloc on no n'hi ha--, s'hi van discutir, van demanar reforços, van arribar cinc agents més, la van identificar i la van deixar anar cridant-li 'vés al teu país!'.

Heus ací el relat dels fets que ha fet Endavant-OSAN:

'Ahir dissabte 1 de juny a Palma, una militant d'Endavant OSAN Mallorca i membre de l'associació en favor de la mobilitat sostenible Biciciutat cirvulava en bicicleta pel carril de més a la dreta (tal i com ordena el reglament de circulació) de les Avingudes en direcció a General Riera. A l'alçada de la Pl. Porta Pintada, dos joves des d'un cotxe marca Audi li criden i li increpen dient-li que no anàs per allà i que anàs pel carril bici que “por esto te lo hemos hecho”.

Ella ignora els crits: cap carril bici anava en direcció on va anava la veïna de Palma.

En no fer-ne cas, el cotxe es creua al carrer i ordena a la veïna que s'aturi. Tot just baixar del cotxe els homes dieun que són policies de paisà i demanen la identificació de la dona. La veïna, per precaució, demana que li facilitin el número de placa, però tot i que li mostren la placa, es neguen a mostrar el número, tot tapant-lo. Tot i així, identifiquen la dona.

Un pic identificada, comença una discussió entre la dona i els dos policies, els quals demanen reforços i s'hi personen dues patrulles més de policia espanyola. En total, set policies per una veïna.

El motiu del debat no és altre que l'argumentació dels policies que la ciclista ha de circular per un carril bici, tot dient-li que era una incívica i que molestava a la circulació dels cotxes. La discussió puja de to, ja que la criden constantment, i la dona diu que si no l'han de multar que se'n va. Alguns dels policies amenacen que sí la sancionaran, tot i que no saben per què, ja que no ha incomplert cap norma.

Finalment, després de la identificació, la veïna decideix continuar el seu camí per Avingudes, tal i com ho feia abans que els policies espanyols la increpassin. Mentre se'n va, però, i davant la sorpresa de la dona, alguns dels policies li criden tot dient que “cuando tengas un problema llama a la policía catalana” i la despedeixen cridant “!vete a tu país!”.'

 
5)
 
http://www.uchceu.es/actividades-culturales/2013/cursos-de-verano/llengua-i-comunicacio-de-la-ciencia-als-mitjans
 
Llengua i Comunicació de la ciència als mitjans
 
6)
 
http://web.ua.es/va/vr-cultura/projectes/estelles/
 
Vicent Andrés Estellés, la veu del teu poble
 
 
7)
 
Sessions científiques amb motiu del centenari de l'aprovació de les Normes ortogràfiques de l'IEC

En el marc del seu Màster Oficial Interuniversitari d'Estudis Avançats de Llengua i Literatura Catalanes, la Universitat Autònoma de Barcelona i la Universitat de Barcelona, juntament amb l'Institut d'Estudis Catalans i la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, organitzen dues sessions científiques amb motiu del centenari de l'aprovació de les Normes ortogràfiques de l'IEC.

Les sessions se celebraran a la UB el 17 de juny i a la UAB el 16 d'octubre de 2013.

Podeu consultar el programa d'aquesta activitat en aquest enllaç: http://normesortografiques.espais.iec.cat/files/2013/01/UB-UAB_CentenariNormesOrtografiques.pdf. L'assistència a les sessions és lliure.

 
8)
 
Publicat a
 
 
Hugo Sorolla
 
Ja ha arribat el moment. El català, a Aragó, ja no es diu català: es diu Lapao. Aquesta nova nomenclatura té el mèrit de fer bona l'enigmàtica expressió “modalidades lingüísticas de Aragón” de l'Estatut aragonès del 1982, expressió que va guanyar encara més ambigüitat en la reforma estatutària del 2007, ja que es va ampliar a “lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón”. Finalment, el desembre del 2009 es va aprovar una llei de llengües que no millorava gaire res: ni establia la cooficialitat del català ni promovia l'ensenyament en aquesta llengua. Tan sols en deia el nom (sí, català!), permetia que els ciutadans que així ho volguessen el fessen servir a l'administració i poca cosa més. Ara, la reforma aprovada per la coalició PP-PAR ha buidat encara més –cosa que té mèrit– aquesta llei, ja per si mateixa descafeïnada.
Si tot fos una qüestió de noms, rai. El drama és que l'administració aragonesa mai no ha emprès cap política lingüística amb cara i ulls ni quan li ha dit modalitat, ni quan li ha dit llengua i modalitat, ni quan li ha dit català, i és d'esperar que ara que li diu Lapao això no canvie. Aragó no ha fet cap política lingüística i no fer política lingüística també és una política lingüística (i amb unes intencions molt clares). És cert que l'any 1984 es va aconseguir que s'ensenyés el català a les escoles, de manera optativa, gràcies a la tossuderia de José Bada. I d'aleshores ençà, misèria. Aquelles classes eren un bon començament, però calia engegar altres mesures per normalitzar el català, unes mesures que no han arribat mai. Només s'han promogut algunes accions minoritàries: publicar algun llibre en català amb una distribució més que deficitària, un premi literari, un programa d'activitats extraescolars en català (tot això ha estat suprimit recentment per la coalició PP-PAR) i donar permís a certs centres escolars per fer dues assignatures en català.
El resultat de tot plegat, per començar, és que els alumnes no assoleixen uns nivells acceptables de lectoescriptura. No descobreixo la sopa d'all: per aprendre a llegir i escriure una llengua cal practicar-la. Si només s'estudia any rere any com accentuar o com apostrofar però després no existeix l'oportunitat d'accentuar ni d'apostrofar... Però, sens dubte, el pitjor de tot és que aquestes dècades de democràcia no han servit per tallar de soca-rel la diglòssia profunda de les comarques de la Franja, que les noves generacions han heretat i mantingut. Bona part dels parlants estan convençuts que la seua llengua és inferior i que no s'ha de fer servir en cap context formal. I encara rai si la mantenen, perquè a Fraga la llengua que fa servir la gent jove habitualment en les seues interaccions ja no és el català i també hi ha parelles catalanoparlants que han optat per no parlar català als fills.
I ara, què? Després de 30 anys de governs i coalicions de tots colors, de presidents castellanoparlants i catalanoparlants, ha quedat prou palès que l'administració aragonesa no té cap interès per atendre les seues llengües històriques. Arribats fins aquí, només hi ha dues sortides. Per una banda, emprendre una ofensiva judicial, ja que Aragó està incomplint unes quantes lleis: l'article 3 de la Constitució Espanyola, la Carta Europea de les Llengües Regionals i Minoritàries, la llei de patrimoni cultural aragonès del 1999 (“el aragonés y el catalán [...] son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la Administración”) i l'Estatut aragonès del 2007, que reclama una llei que regule els drets lingüístics dels parlants, cosa que no fa la llei reformada. I per l'altra, crear una xarxa d'escoles privades en català arreu de la Franja, a l'estil de les Bressoles de la Catalunya del Nord. No serà gens fàcil, però tard o d'hora caldrà començar a posar fil a l'agulla.
 
9)
 
Publicat en Nació digital.cat dissabte 1 de juny del 2013
http://www.naciodigital.cat/noticia/55475/franja/planta/cara
 
La Franja planta cara
 
 
10)
 
Sobre literatura popular lapao
 
Artur Quintana Font
 
 

No fa gaire, en el curs de les meues investigacions sobre la literatura popular lapao a la Codonyera he arreplegat un text altament interessant, i de molta actualitat. Per això us el faig a mans i us prego de tot cor que en feu la més gran difusió.  Com podreu veure no és pas un text satíric, una temàtica excessivament abundosa en la literatura popular. Ben al contrari és un text de lluita i esperança, èpic, que ve com l'anell al dit en aquests temps bèl·lics que vivim. Ací el teniu:

 

                                                 Himne de Lapaònia

 

Ara és hora, lapaons,

de lluitar com a lleons,

perquè el PAR, nostre senyor,

declarada ens té la guerra.

 Bon cop de lap!

 Bon cop de lap,

 lapaons de la terra !

                             Bon cop de lap !

                             Visca Lapaònia !

 

Us n'estalvio la música. És la mateixa d'un altre cant èpic popular conegudíssim.

           

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací