InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 839 (dimecres 05/06/2013) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
 
 
SUMARI
 
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
 
 
4) Josep Huguet- Llengua i mercat
 
 
6) Kika Pol i Laura Creixell - Quin futur volem i quin futur tenim
 
 
8) Es presenta una guia per a locutoris que inclou fraseologia en català
 
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 96).
 

312. Ha arribat el moment d’abandonar definitivament els vicis del comportament diglòssic i progressar en la implantació del català com a llengua comuna dins tots i cadascun dels territoris de parla catalana i amb tots i cadascun  dels seus accents.

 

Albert Moragues

Conseller de Presidència del Govern de les Illes Balears

 
2)
 
Publicat en VilaWeb dimarts 28 de maig del 2013

El Tempir durà l'Ajuntament d'Elx al jutjat si castellanitza el nom de l'aeroport

L'Associació avisa que el consistori i AENA han de complir la legislació lingüística vigent

 
L'Ajuntament d'Elx ja ha començat els tràmits perquè AENA modifiqui la denominació oficial de l'aeroport de l'Altet i ha proposat el nom de 'Aeropuerto Alicante-Elche'. En vista de la possibilitat que el nom de l'aeroport acabi essent exclusivament en espanyol, l'Associació Cívica per la Llengua el Tempir ja ha avisat el consistori, AENA i el Ministeri de Foment espanyol que si no compleixen la legislació lingüística ho denunciaran.
 
De moment, l'entitat esperarà a saber quina denominació s'aprova finalment. Segons el president del Tempir, Joan Enric Escribano, el canvi de denominació es farà efectiu d'ací a uns dos mesos.
 
De fet, el canvi de denominació de l'aeroport d'Alacant --conegut per aeroport de l'Altet-- ja era una proposta del PSPV. Ara el govern del PP vol executar-lo, amb l'argument de donar més visibilitat al nom de la ciutat, però sense tenir en compte la legislació en matèria de llengua. 'La nova denominació ha de respectar la legislació lingüística vigent, és a dir, ha d'incloure el valencià, de manera que l'aeroport passe a denominar-se Alacant-Elx / Alicante-Elche', diu el Tempir en un comunicat. I recorda que segons la llei sobre toponímia el criteri general de l'ús de les llengües oficials ha de tenir en compte el predomini lingüístic de cada zona, i que Elx pertany a l'àmbit territorial de predomini lingüístic català. 'La futura denominació de l'aeroport ha de garantir, com a mínim, la cooficialitat de les dues llengües.'
 
Escribano també remarca que, a la pràctica, el govern d'Elx només empra el castellà, i per això l'entitat resta amatent al canvi de nom de l'aeroport. 'Si mantenen la proposta i opten només per la denominació en castellà incompliran la legislació i, per tant, ho denunciarem per la via administrativa.' També destaca la 'despesa innecessària' que implicarà el canvi de retolació, en un context d'austeritat i retallades.
 
3)
 
Article publicat en el diari LA VANGUARDIA divendres 24 de maig del 2014

 
 
Magí Camps
 
Duran Lleida ara és lapaoparlant en un Estat on la cultura va per una banda i les lleis per una altra
 
Deia Aribau, a l'oda 'La pàtria': "En llemosí sonà lo meu primer vagit, quan del mugró matern la dolça llet bevia". Per anomenar la llengua catalana, a la Renaixença es va recuperar la denominació 'llemosí', que, stricto sensu, només es refereix a la variant occitana de la regió francesa de Llemotges, però que havia servit per denominar el català literari de l'edat mitjana, hereu dels trobadors occitans. Valencià per a uns, menorquí per a uns altres, dir-ne llemosí resolia el problema del nom, però no va reeixir.
 
El català no és llengua d'Estat i l'Estat on bàsicament es parla sempre l'ha considerat una nosa. La política del divideix i venceràs, aplicada sistemàticament pels polítics populars des de València als anys vuitanta (¿se'n recorden, de González Lizondo, d'Unió Valenciana, fent llistes de paraules com noia/xica per demostrar que el català i el valencià eren dues llengües diferents?), després des de Madrid, des de Palma i ara des de Saragossa, no ha estat debades; ha fet molt de forat. Des d'ahir, els naturals del Matarranya, del Baix Cinca, de la Ribagorça o de la Llitera, com Duran Lleida, ja no parlen català, ara, per llei, parlen lapao.
 
El que un Estat culte hauria protegit i potenciat com una riquesa, a Espanya s'ha tractat històricament com una anomalia i una tossuderia d'aquesta gent encaparrada a continuar parlant una llengua "que no va enlloc". Les discrepàncies sobre el nom del català han estat aprofitades maquiavèl·licament per fragmentar-lo i aïllar-lo en comunitats autònomes, posant la política per sobre de la convenció científica, com defensa l'IEC -i el sentit comú-, i fent creure a la ciutadania que es tracta d'idiomes diferents.
 
Però el deliri no s'acaba aquí. En tota aquesta pel·lícula, l'odi a tot allò que sona a català provoca una víctima col·lateral, i no pas menor: l'aragonès. Aquesta llengua, que es parla al nord de l'Aragó, ara s'anomenarà legalment lapapyp. Tot plegat és una altra prova fefaent que en aquest Estat les persones i la cultura van per una banda i les lleis per una altra.
 
La llengua és la línia vermella que mai no s'hauria d'haver traspassat i, en canvi, alguns polítics es dediquen constantment a trepitjar-la. No els fa vergonya fer el ridícul i nomenar acadèmics de no se sap ben bé què, perquè un cop hem rigut l'acudit, la llei s'assenta i la fragmentació continua. Curiosament són els mateixos polítics que -amb bon criteri- inverteixen piles de diners a potenciar la unitat del castellà mitjançant les acadèmies dels vint-i-dos països on es parla. I després fan veure que no entenen què ens passa, als catalans.
 

4)
 
Publicat en indirecte.cat dilluns 27 de maig del 2013
 
 
Josep Huguet
 
5)
 
Publicat en NÚVOL dimarts 28 de maig del 2013
 
 
Jaume C. Pons Alorda
 
6)
 
Publicat en NÚVOL dimarts 28 de maig del 2013
 
Sobre les sortides professionals dels estudis de filologia catalana
 
 
Kika Pol i Laura Creixell
 
 
7)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 29 de maig del 2013
 
 
Empar Moliner

Dissabte al matí, a Catalunya Ràdio, vaig enraonar un moment amb l'advocat de les famoses disset famílies, que anava al programa de la Cóppulo. Li vaig preguntar en quina llengua havia estat escolaritzat i em va contestar que "en bilingüe". Als Salesians de Badalona, em sembla que va dir. Segons que vaig comprovar, parlava un castellà acceptable però un català deficient. No era capaç de pronunciar alguns dels sons de la llengua de Cesc, com ara les s sonores, i alguns altres els confonia. I jo? A l'escola pública del meu poble, vaig ser escolaritzada en català. I a diferència d'ell, parlo i escric les dues llengües amb correcció. (Em puc sotmetre a qualsevol prova.) És més, en la llengua de Casillas puc pronunciar el so ll , que no converteixo en una y com molts espanyols. I també puc dir paraules acabades en m , sense convertir-les en paraules acabades en n , cosa que no estic segura que pugui fer el ministre Wert. L'informe Pisa hauria de tenir en compte quants nens espanyols pronuncien álbum i quants, en canvi, pronuncien álbun . I d'aquests, comprovar quins són els catalans.

Em dirà algú que el cas de l'advocat de les disset famílies i el meu cas no són extrapolables. Que cadascú és com és i té la facilitat lingüística que té. I jo li diré que té tota la raó! És a dir: el que és normal és que els nens catalans surtin de l'escola dominant el català i el castellà, com també és normal que surtin de l'escola sabent dividir. Les excepcions s'han de mirar una per una, perquè no són culpa dels alumnes, però tampoc del sistema (que, sens dubte, és millorable). Per això demano sisplau als pares castellanoparlants de Catalunya que es manifestin. Que expliquin el que passa. Necessitem que aquests pares, que en són molts, ens facin el favor de dir-li al govern del Regne d'Espanya que el conflicte lingüístic és a fora de Catalunya. A dins, no.

 
8)
 
 
Es presenta una guia per a locutoris que inclou fraseologia en català
 

La Confederació de Comerç de Catalunya (CCC) va presentar ahir, 28 de maig, el Gremi de Locutoris de Catalunya i la Guia bàsica del locutori, dues iniciatives que s’emmarquen en els projectes “El comerç t’acull” i “Oberts al català”, ambdós amb el suport de la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura i de la Direcció General d’Immigració del Departament de Benestar Social i Família. En l’acte de presentació hi va participar la directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, que va assegurar que “els locutoris són portes obertes a la comunicació, i la llengua catalana és un motor de negoci.”

La Guia bàsica del locutori, publicació que informa de quines activitats es poden dur a terme als locutoris, la normativa que els regula i els requisits d'atenció al client, a més d’aportar un recull de fraseologia en català. Pel que fa al gremi, el promou un grup d'integrants de la comunitat pakistanesa de Catalunya, amb l'assessorament de la CCC, i té com a objectiu a curt termini acollir el 50% dels 2.000 establiments que hi ha a Catalunya. El secretari general de la CCC, Miquel Àngel Fraile, va destacar la importància del sector i la voluntat de col·laborar-hi per aconseguir un comerç de qualitat. Per la seva banda, el secretari del Gremi, Osama Alkhatib, va fer èmfasi en la necessitat d’aprendre català per atendre la clientela i consolidar-se com a comerç de proximitat.

El català, llengua per a tot i per a tothom.

Més informació: http://www.confecom.cat

 
9)
 
Publicat a
 
 
Dilluns el Perú va celebrar el dia de la seva llengua autòctona, el quítxua. Quina gran iniciativa, festejar un dia a favor de la pròpia llengua per declarar al món sencer que, tot i minoritària, és la seva llengua materna, la llengua amb la qual molts d'ells pensen, senten, viuen i somnien. Per tothom és sabut que la llengua és l'expressió de la identitat cultural d'un poble, el reflex del seu món d'experiències que serveix, a la vegada, per transmetre les tradicions. I així ho sentim també molts catalans. Però sembla ser que això un cert ministre espanyol, el nom del qual no vull recordar, no ho vol entendre. Els arguments contraris a l'adopció de més d'una llengua són principalment de naturalesa econòmica, però per més que hi hagi idiomes més estandarditzats i valorats i per més que les llengües minoritàries no es reconeguin en un món on manen les noves tecnologies, les llengües vernacles són el mitjà en què s'expressen els desitjos més íntims i les emocions més sentides. Són les llengües de les cançons, de les dites i de les endevinalles tradicionals, amb què es promou d'aquesta manera la cultura popular. La recerca ha demostrat que l'aprenentatge de la llengua local facilita l'estudi d'un segon idioma i, com diu la Unesco, el plurilingüisme constitueix una força i una oportunitat per a la humanitat. Encarna la diversitat cultural i fomenta l'intercanvi de punts de vista, la renovació de les idees i l'ampliació de la nostra imaginació. Tant de bo d'aquí a molts anys els catalans, els aranesos, els bascs i els gallecs puguem continuar celebrant que tenim una llengua pròpia.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací