InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.500 membres]
 
Butlletí número 724 (dijous 15/11/2012) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
 
 
SUMARI
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
2) Joan Tudela - Que no s'hi fiqui
 
3) J. Leonardo Giménez - Rasquit i revolta
 
4) Màrius Serra - Mèrvels?
 
5) Núria Puyuelo - Quina hora és?
 
 
7) Jaume Corbera - Un mal alumne
 
 
 
10) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 64).
 
 

197. El futur de la llengua es decideix a València.

 

Albert Hauf

Catedràtic de Filologia Catalana de la Universitat de València

 

 

2)

 

Publicat en el bloc Anys d'aprenentatge del diari digital XarxaNotícies, dilluns 5 de novembre del 2012

Que no s'hi fiqui

Joan Tudela

(Publicat al diari Avui l'11 d'abril del 2006)

El discurs públic contra la llengua catalana no fa vacances. A través dels altaveus habituals, insisteix en les fal·làcies de sempre. Una de les més repetides és la que fa així: “Que cadascú parli com vulgui: la Generalitat no s'hi ha de ficar”.

Cal reconèixer que aquesta fal·làcia és hàbil. D'una banda, els hereus de la ideologia lingüística del franquisme arriben ara en nom de la llibertat a la mateixa conclusió a què arribava la dictadura: el català és una llengua sobrera. D'altra banda, fan veure que es limiten a denunciar una cosa lletja: el mal costum dels humans de ficar-nos allà on no ens demanen.

Que cadascú parli com vulgui? Que la Generalitat no s'hi fiqui? A veure. Vivim en democràcia i en economia de mercat. Les polítiques públiques han de respectar i respecten totes les llibertats, però han d'actuar i actuen contra els efectes injustos del mercat i, alhora, han de promoure i promouen els civismes, entre els quals el civisme lingüístic.

Si ningú no vol ara i aquí el retorn al capitalisme salvatge del segle XIX, per què hem d'aplicar la idea del mercat sense cap regulació només a la qüestió lingüística? I per què només a l'àrea idiomàtica catalana? Si tothom admet la necessitat de polítiques públiques que regulin, poc o molt, l'ensenyament, la sanitat, els serveis socials i el medi ambient, per què no hem de tenir política lingüística? Si celebrem l'expansió dels civismes, com ara el civisme ecologista, promogut des de l'Administració pública, per què no ha de poder la Generalitat fomentar el civisme lingüístic? Per tant, les campanyes lingüístiques institucionals, des de la Norma fins a la Queta, són campanyes pròpies d'una societat democràtica avançada. Que tinguin o no prou eficàcia és un altre debat.

Un article meu de l'any 2006 que és plenament vigent l'any 2012.

 
3)
 
Article publicat en el Levante-EMV divendres 2 de novembre del 2012
 
Rasquit i revolta
 
J. Leonardo Giménez
 
 
Repassant algunes d'estes columnetes, m'adone que el nostre admirat poeta i assagista Josep Piera utilitza el terme "rasquit" en el sentit de ‘traure (algú) profit d'alguna cosa, aprofitar una situació, una ocasió, etc.". Els diccionaris de referència no inclouen eixa accepció en cap entrada, només apunten "resquit" com a ‘acció de resquitar', sinònim de "rescatar" i de "rescabalar", però el literat de Beniopa la utilitza en l'accepció esmentada, en pro de la comunicació i de la precisió. Que saludables són, de vegades, les heretgies! El text de Piera diu: "…ells en saben traure un rasquit econòmic i ciutadà". Es referix al fet que a Graz (Àustria), que ell hi va visitar, aprofiten el patrimoni històric, cultural, musical, urbanístic o natural per atraure turisme, d'eixe caire, i fer negoci.
 
Eugeni S. Reig inclou eixe significat en VPE, però amb la forma "resquit", com Miquel Boronat en Eines de Llengua i en la llista Migjorn. Jo sempre haguera dit "rasquit", en frases o asseveracions com ara "Els voltors financers i les sangoneres mercantils són els que trauen ‘rasquit' de la crisi". Però amb independència que l'autoritat lingüística es decante per "rasquit" o "resquit", o deixe les dues formes, cal reivindicar i usar eixe terme, formalment, en el sentit de ‘aprofitar-se', com fa el conegut resident a la Drova i fem molts altres.
 
Canviant de terme i, sobretot, de direcció, fa 14 o 15 dies vaig llegir un text en un document oficial on es descrivia la necessitat d'adreçar una carretera que en alguns trams és perillosa, perquè té moltes "corbes". A això, és a dir, a ‘girada, canvi de direcció en un camí, carretera, via o curs del riu' sempre hem dit "revolta", com ara: "Un camí ple de revoltes", "Menjar més que una revolta de riu", etc. "Revolta" també fa referència a agitació, rebel·lió, avalot, etc., però això és una altra qüestió. En el text citat, després de "corbes" trobe "revolt", que es com ho disposa el valencià de llibre, forma correcta, però que, de manera espontània i natural, ningú diu. Per tot això, en els camins, carreteres i rius tenim "revoltes". I mai tenim "corbes perilloses" com en castellà, en tot cas les podem vore atraients, enxisadores i torbadores. I no cal que m'hi estenga més, que el lector ja deu haver-ne copsat el sentit.
 
4)
 
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 9 de novembre del 2012
 
 
Motacions
 

Mèrvels?

 
per Màrius Serra
 
El català de Menorca té una riquesa excepcional. Hi conflueixen la història, la insularitat i un tarannà lingüísticament creatiu. Dissabte passat, a Ferreries, vaig espipollar uns quants mots menorquins en el marc de la Fira del Llibre en Català, davant d'un públic molt ben predisposat a xalar amb la llengua. La varietat lingüística menorquina donaria per a una llarga sèrie d'articles com els que publicava el desaparegut Pere Melis sota un títol presidit pel verb espipollar (prendre petites porcions d'una cosa). Però val la pena posar el focus en alguns anglicismes que han perviscut en menorquí des de la dominació anglesa del segle XVIII. Potser el més conegut és xoc (chalk) per designar el guix d'escriure a la pissarra, però n'hi ha d'altres més o menys vius, com ara boinder (bow window, finestra d'arc), moc (mug, gerra), bótil (bottle, ampolla), un ull blèc (black, negre) xumeca (shoe-maker, sabater), fer un trinqui (drink, fer un beure) o estic (stick, bastó). El que trobo més meravellós és mèrvels (o mèrvils). Prové de l'anglès marbles i designa l'infantil joc de les bales. Els ciutadellencs, però, també en fan un ús genital. No els agrada que els toquin els mèrvils, tal com ara els passa als seus veïns maonesos amb l'esguerro del Maó-Mahón.

 

5)
 
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 26 d'octubre del 2012
 

Quina hora és?

Núria Puyuelo

 

Diumenge 28 d'octubre a la matinada canviarem l'hora. Clarejarà més d'hora i la tarda s'escurçarà. En català, a diferència d'altres llengües, tenim un sistema per indicar l'hora força curiós: esmentem l'hora que ha de venir, i no la que ja ha passat. Diem que és un quart de quatre, dos quarts de quatre o tres quarts de quatre. També fem servir les expressions “mig quart” per referir-nos a l'hora entre els minuts 5 i 10; “un quart i mig”, per indicar l'hora entre els minuts 20 i 25, 35 i 40, i 50 i 55, i “a quarts de quatre”, quan volem indicar un espai de temps que pot oscil·lar entre poc després del quart i poc abans de tres quarts.


La influència del castellà en aquest àmbit (“*les dues i mitja”, “*les deu menys quart”) és inqüestionable a l'àrea de Barcelona. Albert Jané ja alertava el 1981 en un article a l'Avui que “fins a tal punt ha arribat la desnaturalització lingüística, que quan, en convenir una hora, diem a dos quarts de set, n'hi ha que fan precisar si volem dir les sis i mitja o les set i mitja”.


Per indicar l'hora també disposem de diverses expressions com ara “en punt” o “tocats/des” (“són les sis en punt” o “són les set tocades”) i quan no volem ser tan precisos utilitzem fórmules com ara “pels volts de la una”, “són vora les dues”i “és prop d'un quart de cinc”.


Ara bé, aquesta manera d'expressar l'hora només és pròpia del Principat. Al País València i a les Illes les formes “i quart”, “i mitja” i “i tres quarts” s'admeten i són ben vives per motius històrics.


Finalment, cal aclarir que també és correcte fer servir el sistema internacional (“són les sis i trenta-vuit minuts”), i fins i tot és preferible en contextos en què la precisió horària és important, a l'hora d'anunciar un espectacle, els horaris d'un transport o bé quan concretem una visita mèdica. En aquest cas, podem dir l'hora de dues maneres: “L'avió ha aterrat a les 20.16 hores” (“a les vint setze hores” o “a les vint hores i setze minuts”).

 

Sabíeu que...

El lingüista Josep Ruaix rebutja en el Nou diccionari auxiliar la forma “quart d'hora” o “quarts d'hora”, que substitueix per “quart” o “quarts”, en els exemples: “Encara falta un quart” (millor que “Encara falta un quart d'hora) i “Hi vam estar tres quarts” (i no “Hi vam estar tres quarts d'hora”).

 

6)
 
 
Article publicat en L'Espira, suplement cultural del "Diari de Balears", diumenge 4 de novembre del 2012
Article publicat en el blog EL DO DE LA PARAULA dilluns 5 de novembre del 2012
http://dodeparaula.blogspot.com/2012/11/la-llengua-oficial-es-un-senyal.html

La llengua oficial és un senyal d'identitat de l'estat
 
Jaume Corbera
 
Amb una estranya reacció que recorda aquell adagi en llatí popular que diu “excusatio non petita, acusatio manifesta”, el dirigent principal d'Esquerra Republicana de Catalunya s'ha afanyat a explicar que en la pròxima (esperem-ho) República Catalana la llengua castellana “també serà oficial”, amb la catalana, “per si algú en tenia cap dubte”. I igualment s'hi ha referit l'actual President, Artur Mas, en l'entrevista que va publicar “La Vanguardia” fa poc (12-10-2012): “El castellà seguirà sent idioma oficial”. Aquests dirigents tenen por, abans i tot que ningú els hagi acusat de res, que la població castellanoparlant de Catalunya s'oposi a la independència per la qüestió lingüística i per això els volen tranquil·litzar amb aquestes afirmacions, en una reacció similar a allò d'”abrigar-se abans de ploure”. Aquesta qüestió és, i ho serà, naturalment ben controvertida, i ja han sortit alguns articles a favor i en contra de la cooficialitat del castellà a la Catalunya independent, tots amb arguments ben raonats, tant a favor com en contra d'aquesta opció. Per a mi, però, l'única cooficialitat lingüística que és irrenunciable a Catalunya és la del català i l'occità, totes dues llengües pròpies històriques de l'anomenat Principat, encara que de distribució territorial molt desigual, i en aquest cas la controvèrsia seria si totes dues han de ser cooficials a tot el territori o ho han de ser exclusivament cada una al seu. No m'hi entretendré, en aquesta qüestió, però sí que ho faré en la del castellà, plantejant-la d'una altra manera. Que actualment hi ha una gran comunitat castellanoparlant a Catalunya és indiscutible, i les causes històriques que l'expliquen són prou conegudes i no importa ara fer-ne un repàs; que en la República Catalana aquesta gran comunitat lingüística no pot ser ignorada, és evident, i molt especialment durant el període inicial del nou estat, quan és ben possible que encara hi hagi molts d'individus monolingües en castellà; i que, per tant, hi ha d'haver un reconeixement legal de la llengua d'aquesta comunitat, és ben acceptable. La qüestió és quin grau ha de tenir aquest reconeixement: ¿l'oficialitat total? ¿l'oficialitat només en segons quines localitats? ¿l'oficialitat municipal però no estatal? ¿O un altre tipus de reconeixement? La llengua oficial és no només la llengua vehicular de relació amb les institucions, sinó que és també pertot un senyal d'identitat de l'estat, i si la llengua castellana és declarada oficial a la Catalunya independent aquest fet s'interpretarà com un reconeixement explícit que la identitat catalana és també castellana... ¿Ha de ser realment així? Hi ha una alternativa perfectament vàlida a l'oficialització del castellà, amb la qual es mantendrien els drets essencials de la comunitat castellanoparlant: l'aplicació de la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries. La Carta és una declaració de principis democràtics de respecte de les llengües altres que les oficials dels estats i un seguit de disposicions destinades a garantir aquest respecte, organitzades en els apartats II (Objectius i principis) i III (Mesures a favor de l'ús de les llengües regionals o minoritàries en la vida pública). Sense necessitat de declarar el castellà oficial, només complint el compromís contret en signar i ratificar la Carta, la República Catalana tractaria millor la comunitat castellanoparlant de Catalunya de com ens tracta actualment el Regne d'Espanya als catalanoparlants, tot i que aquest també l'ha signada i ratificada. La protecció legal dels castellanoparlants seria ben suficient amb la Carta, i Catalunya no es declararia oficialment de llengua castellana, cosa que per naturalesa i per consideració a tantes de generacions que han batallat per la normalització del català (i, secundàriament, de l'occità a la Vall d'Aran) no li correspon.
 
7)
 
Article publicat en indirecte.cat dimecres 7 de novembre del 2012
http://in.directe.cat/jaume-corbera/blog/8959/un-mal-alumne
 
Un mal alumne
 
Jaume Corbera
 
Antonio Vera és encara el director a les Balears de l'Institut Ramon Llull, i supòs que ho serà fins a final d'any, quan s'acabarà la participació balear en aquesta institució. Jo he de confessar que m'estranyava molt que el govern feixista balear volgués continuar fent part de l'IRL, i sempre he cregut que si ho feia és perquè en Baussá i companyia hi devien veure una oportunitat de figurar i fer viatges a compte dels contribuents, i no per altra cosa, perquè sé cert que ni tan sols saben qui va ser Ramon Llull, i ni els importa; ara deuen haver vist que fent tantes de retallades pertot els era de mal justificar davant els seus (els del sírculo balear) mantenir la participació a una institució "catalanista", encara que fos per a aprofitar-se'n fent viatges, i han decidit deixar-la, però com que se n'havien d'excusar donant-ne la culpa a qualcú han encarregat a en Vera que posàs l'excusa que li paregués més adequada, i aquest (segons diu el "Diari de Balears" d'avui, 7 de novembre) no ha tengut altre acudit que posar-ne aquesta, d'excusa: "no compartim la deriva política que ha pres Catalunya", i ja està. Primer de tot, he de dir que en realitat estic content que aquest govern ignominiós deixi l'IRL, perquè almanco el nom d'aquesta il·lustre figura mallorquina no es veurà pus tacat de brutor, de tanta de brutor que escampa el partido popular de les Balears, infinitament immergit en escàndols de corrupció i promotor actiu de l'extremisme franco-falangista. Tanmateix, ¿quin intel·lectual, creador, artista, literat... balear amb un mínim de dignitat voldria ser promocionat a l'exterior per aquests personatges? "Digue'm amb qui vas i et diré què seràs..." Però, baldament n'estigui content, de veure alliberat l'IRL d'aquest llast, no em puc estar de comentar la bajanada de n'Antonio Vera i el personatge mateix. Si l'objectiu teòric de l'IRL és promoure a l'exterior la cultura comuna de Catalunya i les Balears, ¿què hi té a veure la doctrina política dels qui manen a cada comunitat? De cara a fora, la promoció cultural del país no ha de dependre del color de cada govern, i en això sí que la Generalitat de Catalunya s'ha portat amb elegància i senyoriu, perquè en cap moment ha posat en dubte la col·laboració amb un govern situat a les seves antípodes ideològiques. No és la Generalitat qui ha abandonat el govern illenc, sinó al revés, bona mostra de la diferència abismal entre les maneres de l'una i de l'altre. Ara, allò que és més soprenent, més insultant, és que Antonio Vera és Llicenciat en Filologia Catalana per la UIB, i com a tal hauria de saber apreciar el valor de la llengua catalana, que és la seva, i de la cultura que s'expressa en aquesta llengua, perquè aquesta capacitat de valoració positiva de les seves pròpies característiques culturals sé cert que les hi transmetérem els professors que el tenguérem d'alumne; i sé cert també que degué aprendre qualque cosa sobre conflicte lingüístic, diglòssia, orgull lingüístic, persecució lingüística, variació lingüística, estandardització lingüística, normalització lingüística, història de la comunitat lingüística catalana... I si ho va aprendre, ell que parla de la "deriva política de Catalunya", ¿com pot compartir la deriva ultrafeixista del partido popular? ¿O és que en realitat no va aprendre res i va arribar a aprovar de xeripa? Vist el resultat, no tenc més remei que concloure que n'Antonio Vera va ser un mal alumne. Seria més digne si renunciàs al seu títol.
 
8)
 
Article publicat en el diari digital VilaWeb dijous 8 de novembre del 2012
http://www.vilaweb.cat/editorial/4053593/llengua-enlla-republica.html
 
La llengua, més enllà de la república
 
Vicent Partal
 
Un dels preus que paga el Principat amb l'espectacular irrupció del nou moviment independentista és el d'oblidar --de relativitzar, si ho preferiu-- els qui ens sentim catalans des de la nostra valencianitat, o des de la pertinença a qualsevol parcel·la del país on hom respon 'bon dia' a qui diu 'bon dia'. En alguns sectors, fins i tot hi flota una espècie d'alleujament, amb la idea que no s'hauran de preocupar més pel que passa fora de les quatre províncies --espanyoles. Creuen que la república catalana no tindrà cap maldecap lingüístic i que allò que puga passar defora no hi tindrà ressò. Però la realitat és més tossuda que no la voluntat d'alguns, i els fets que no paren d'esdevenir-se no deixen gaire marge al dubte. Preneu-ne nota: quan el Principat serà independent, la persecució del català prosseguirà i no la podreu eludir. La feina no s'acabarà aquell dia.

Això ja passa, de fet. A Mallorca Bauzá ha posat la directa contra tot i contra tothom, i al País Valencià, d'una altra manera i en unes altres circumstàncies, el PP també prova de descarregar el que ells creuen que pot ser el colp definitiu contra la nostra llengua i cultura. No és cap novetat això, però sí que és notori que ací i allà el país resisteix. Ahir, per exemple, explicàvem els fets d'Algemesí, on els veïns de l'avinguda del País Valencià s'han revoltat contra la pretensió del PP de canviar el nom del carrer. I ens fèiem ressò de les protestes, capitanejades per l'Obra Cultura Balear, contra la darrera cacicada del PP, que és la d'abandonar l'Institut Ramon Llull.

Res no fa pensar que després de la independència de Catalunya el PP canviarà d'actitud als territoris de llengua catalana que provisionalment romandrem dins el seu estat. L'intent de genocidi lingüístic perviurà. I res no fa pensar que centenars de milers, milions, de valencians, de mallorquins, de rossellonesos, de franjolins, de gent de tot arreu, simplement desapareixerem, farem mutis, deixarem de dir ritualment bon dia cada matí.

Per tant, els problemes del català continuaran omplint pàgines de diaris i, ben igual que ara, continuaran essent un problema de tots, passen a la banda de la frontera que passen i afecten qui afecten. Com ara.
 
 
9)
 
Article publicat en el diari digital VilaWeb divendres 9 de novembre del 2012
http://www.vilaweb.cat/opinio_contundent/4053900/castellanocatalanoparlants.html
 
Castellanocatalanoparlants
 
Pau Vidal
 
Què vol dir que el castellà és la llengua de la meitat dels catalans? Si és ver que tots la sabem parlar, no seria més pertinent dir que ‘és la del cent per cent de la població'? I el català, la del noranta-nosequants per cent que a les enquestes declaren ser capaços d'entendre'l? O del vuitanta-llargs que asseguren parlar-lo? Entre catalanoparlants, castellanoparlants i altrallenguaparlants, aquí som set milions de ciutadans i tretze o catorze de xerraires.

Fins fa vint o trenta anys la ratlla lingüística passava entre catalans i castellans. A seques. Després, ens vam convertir respectivament en catalanoparlants i castellanoparlants. Però aquesta distinció ha estat superada pels fets, i ens n'haurem d'empescar una de nova. Ja no ens és útil. Només val, si de cas, per als monolingües. I ja fóra una bona paradoxa que en el nou estat català s'hi pogués continuar exercint de monolingüe castellà, que és el que passarà, si atorguem a les dues llengües el mateix rang d'oficialitat (sociolingüistes de diumenge a la tarda, abans de posar-vos a fer escarafalls, llegiu sisplau el model gravitacional de Louis-Jean Calvet).

El terme 'parlant' és un participi de present substantivat (com ‘afluent' o ‘ensenyant') molt útil per als especialistes, però que les peculiaritats del bilingüisme a la catalana van buidant de sentit; etiquetar (políticament) els ciutadans com a tal cosa o tal altra segons un paràmetre que no depèn d'ells (la llengua del bressol) equival pràcticament a invalidar tot esforç d'aprenentatge, superació o integració lingüístics. Equiparar l'esforç i la intel·ligència de molts a la desídia i al conformisme d'uns altres. Exemplificat: no distingir entre el model Lluís Cabrera-Mathew Tree i el model Jordi Cañas-Johan Cruyff. Realment estem segurs que els milions de fills i néts de la immigració espanyola (com ara, modestament, un servidor) senten que la seva llengua és el castellà? Que es resignen a ser considerats castellanoparlants i prou? I quan parlen català, què són? Traïdors miserables, segons la definició del coronel Alamán? I el grup, creixent en nombre, que es declaren bilingües perquè a casa els les parlaven totes dues? I els africans, per obrir un altre front, què? I els xinesos? Són mandarinoparlants, per exemple? I els amazigoparlants també ho seran per sempre?

Això mateix podem dir, a l'altra trinxera, dels etiquetats com a ‘catalanoparlants'. N'hi ha de tan diglòssics que, si mesuréssim la mitjana de les seves elocucions diàries, en rigor haurien de ser considerats castellanoparlants. La diré més grossa: si tinguéssim una maquineta de mesurar comunicacions (una mena de satèl·lit que identifiqués els parlants, en detectés cada acte de parla i el registrés segons l'idioma utilitzat --com allò de la possessió de pilota però a l'engròs), estic segur que molts dels considerats castellanoparlants produeixen més actes de parla en català que molts presumptes catalanoparlants (i que no em surti ara en Pueyo amb les seves inefables enquestes d'usos lingüístics, que li cardo tres parlants pel cap. A les enquestes, el poble català experimenta una sorprenent mutació que ens transforma tots en aferrissats maulets). I qui vulgui dades fiables, que vagi a la gasolinera i es posi a la cua. Que pari l'orella i anoti en quina llengua s'adrecen a la noia de la caixa. I viceversa. Perquè la fidelitat lingüística dels nadius és digna del Saratoga. No el portaavions, el bordell.

A hores d'ara, fins i tot el súmmum de la infidelitat, que és la interacció entre dos catalans (de llengua materna) en castellà, fins ara brandat com a màxim exemple de l'absurd a què pot conduir la diglòssia, ha deixat de ser vàlid. Perquè quan sents una conversa en castellà, i creus detectar que ambdós interlocutors són catalanoparlants, com pots saber si l'un dels dos (o tots dos) no són de llengua materna castellana? Hi ha molta gent a qui no se li nota l'accent, o no en té, o els seus pares murcians es van establir a Ribes de Freser i té accent de Ribes de Freser.

No sé si m'explico. El que vull dir amb aquest embolica que fa fort és que potser enfoquem malament la qüestió. De què serveix continuar raonant en termes de procedència lingüística? L'estat català és un projecte de futur o pensem construir-lo mirant cap al passat? Volem ser un sol poble o continuarem l'absurd desdoblament del ‘Sortida/Salida'? Perquè si, per bonisme i un excés de respecte acrític envers els ancestres, perpetuem la bomba de rellotgeria que és el bilingüisme oficial, no seria estrany que d'aquí a unes quantes generacions, viatjant per les Espanyes, encara ens sentíssim dir allò de 'Pero tu eres catalán o… catalán catalán?' Seria l'indici més evident del nostre fracàs com a col·lectivitat.
 
 
10)
Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
Sumari
 
SUMARI
 
1) Eugeni S. Reig - desemboirar-se
 
2) Eugeni S. Reig - dormir com una pedra
 
3) Antoni Llull Martí - Xítxeros, pèsols, estiragassons, pitxos...
 
4) Pau Vidal - Romanços
 
5) Pere Ortís - Netegem i enriquim la llengua catalana (Frases manllevades al castellà. Lletra H)
 
6) Articles d'Albert Pla Nualart
 
7) Joan-Lluís Lluís - Els criolls, nascuts del fuet i els grillons
 
8) Vicente Moreno Cullell - La llengua catalana en el segle XVIII
 
9) Ramon Sangles i Moles - Qui escriu diu veritats
 
10) El futur del català, 27 anys després - Joan Tudela: La normalització del català, entre el cofoisme i la desesperació (IV)
 
 
Si voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2012 és de 25 euros.
 
Els nous subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de Setmana que s'han publicat fins ara.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us preguem encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací