InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 438 (dimarts 08/02/2011) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
 
 
3) Albert Pla Nualart - En volem més, No en tenim prou
 
 
 
 
7) Presentació del llibre Sàtira i falles
 
 
9) Divendres que ve en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
1)
 
Publicat en EL PUNT divendres 28 de gener del 2011
 

Raimon: “La llengua en què m'expresse ha molestat i molesta encara”

El cantautor de Xàtiva ha sigut investit doctor Honoris Causa per la Universitat d'Alacant

Critica l'inexistent ús institucional del català

El cantautor Raimon ha destacat en el seu discurs d'investidura com a doctor Honoris Causa per la Universitat d'Alacant, la seua fidelitat amb la llengua “com afirmació de vida i exercici d'un dret humà individual i col·lectiu”. L'autor d'Al vent, ha repassat la seua trajectòria vital i professional destacant al final de la intervenció, que el seu desig de llibertats i lluita van ser anteriors a la decisió de dedicar-se a la música. “La llengua en què m'expresse és combatuda per moltes autoritats elegides democràticament, ha molestat i molesta encara”, ha advertit Raimon. El cantautor ha assegurat que la gent que sap que “valencià i català són la mateixa llengua, com sap que el castellà i l'espanyol són també una sola llengua, fomenten la confusió negant-se a reconèixer el que és obvi”. El valencià ha revelat que sovint li han ofert canviar al castellà o l'anglès, però que sempre ha preferit mantenir-se fidel.

Raimon també ha fet broma sobre el fet que potser, és l'artista de l'Estat que més ha cantat en universitats i esglésies, ja que els seus recitals sovint eren censurats o no tenien permís. “No crec que siga aquest el motiu de la concessió del doctorat de la mateixa manera que no espere que em facen cardenal perquè vaig cantar en moltes sagristies”, ha assegurat entre rialles.

Preguntat sobre la situació de la llengua al País Valencià, en la roda de premsa anterior al reconeixement acadèmic, Raimon ha dit que té una percepció contradictòria, perquè “mai havia hagut tanta gent que sàpiga escriure i parlar en valencià”, però ha lamentat el “feble i de vegades inexistent“ ús institucional que se'n fa, indicant que molts dirigent no empren el valencià en les seues intervencions.

“Rellotge d'emocions”

Aquest mes de febrer, Raimon publica nou disc després de deu anys de silenci. El cantautor ha revelat que li costa parlar sobre les cançons perquè “són difícils d'explicar”, però ha indicat que Rellotge d'emocions respon “al pas del temps a través de les emocions col·lectives o individuals”. Sobre les presentacions en directe de l'àlbum, Raimon ha avançat que farà el pròxim 18 de febrer una presentació a Madrid i després tres dies a Barcelona, al Teatre Tívoli, els dies 18, 19 i 20 de març. Preguntat sobre possibles concerts al País Valencià ha assegurat que encara està tot en l'aire i no té dates tancades.

 
2)
 
Publicat en EL PUNT divendres 28 de gener del 2011
 
 
Jep Gouzy
 
És una interrogació a la qual voldríem respondre positivament o almenys amb unes paraules d'esperança. En realitat...

Abans de dir el que penso exactament per situar-me en el que anomeno la realitat, he de parlar de l'origen del meu títol. Fa uns dies, al Consell General –fins a quan existirà encara aquesta entitat?– dels Pirineus Atlàntics, el chancelier des universités –en el llenguatge més corrent, el rector– de l'acadèmia de Bordeus, J.L. Nembrini, proclamà una mica emfàticament evocant els temps beneïts d'una llunyana ensenyança: “Els mestres es recolzaven sobre els coneixements de les llengües regionals per ensenyar el francès”. Com que, aquí i allà, hi havia, en alguns homes polítics, un interès per l'occità, el basc, el català, el bretó, l'alsacià –malgrat que el nostre president, un dia recent digué quan parlava a Alsàcia que es trobava a... Alemanya–, la declaració del rector de Bordeus podria considerar-se esperançadora. A més a més, en un doble llenguatge que s'ha d'admirar, el mateix ministre d'una educació dita nacional es declarà totalment favorable al bilingüisme. És clar que la primera llengua i única en el seu esperit era el francès, i la segona... l'anglès. Bé, cap menció per a ell de les llengües regionals. Però això de bilingüisme era ja un petit pas endavant. He utilitzat voluntàriament l'expressió doble llenguatge, car al mateix temps suprimia un miler de càrrecs de l'ensenyament de l'anglès a l'escola primària, aquest idioma que ell mateix considerava obligatori per als nens i això des de l'edat de tres anys.

La idea és doncs saludable, però la realitat, contradictòria. S'ha d'assenyalar que en l'esperit de molts ensenyants tradicionals –sí, sí, n'hi ha!– ensenyar un segon idioma, sobretot si és regional doncs minoritari, és perdre el temps per a assignatures “més importants com poden ser per exemple les matemàtiques”. És una frase trobada en un diari sindical. No es parla ni de francès, ni d'història, ni de geografia, ni d'idiomes, ni d'altres assignatures que ni siguin científiques. Ah!, un altre argument: els molts joves no recordaran res d'aquest ensenyament, són, justament, massa joves. No s'evoca el que podria ser una anàlisi dels mètodes pedagògics que s'apliquen a l'ensenyança dels idiomes. Estic segur que Luc Chatel coneix i probablement ha llegit el llibre del lingüista Claude Hagège (L'enfant au deux langues, edicions Odile Jacob), que parla del bilingüisme o del trilingüisme, que són un element important per a l'avenir dels joves. Però la intel·ligència –suposada– de Luc Chatel no pot lluitar contra la conclusió que sempre he sentit entre la gent del poble, dins la família, dins l'expressió de cada dia: “La qüestió són quartos”. No pot lluitar tampoc contra les ordres que, com es diu familiarment, vénen de més amunt. I sabem tots qui hi ha més amunt. Preciso també que ningú ha prohibit a un ministre que no està d'acord amb les ordres de “més amunt” de presentar la seva dimissió.

Sigui com sigui, Hagège, els seus seguidors, els especialistes, els pedopsiquiatres, els psicòlegs, els neuròlegs, reconeixen que l'infant no aprèn en el sentit que donen els adults, el seu cervell mal·leable a l'extrem s'impregna gràcies (als) a l'idioma (es) que sent d'estructures lexicals, gramaticals, gràcies a les quals arriba a poc a poc a un discurs construït. I aquesta facultat de construir els discursos a través doncs d'estructures dels idiomes que pot sentir, el plural és important, aquesta plasticitat dura un cert temps i es perd a partir dels 10-11 anys. Això explica la necessitat d'entrar en contacte amb idiomes, i Hagège parla de tots els idiomes, els més corrents, els menys corrents, tan sols els molt, molt minoritaris. Doncs, en tots aquests idiomes hi ha les llengües regionals que fan part de l'entorn, sovint immediat dels infants. Amb tot això, quasi tothom està d'acord. Els polítics com els administratius (cal recordar la frase del rector de l'acadèmia de Bordeus, que pensava en relació amb el francès en els idiomes regionals d'origen llatí), però per explicar la desaparició dels llocs de treball de mestres, professors, la sola justificació, la sola resposta és, ai las: la terrible, la seca, la inhumana frase: “La qüestió són quartos”.

Aquesta petita reflexió sobre les “nostres” llengües, vull dir les de casa, llur ensenyança, la desaparició anunciada de llur aprenentatge –“per a què serveixen el català, el basc, el bretó, l'alsacià, l'occità?, l'anglès, si de cas, però el català..., etc.”–, ens podria portar a imaginar que no és tan sols l'ensenyança dels idiomes que entra en les “preocupacions” dels governs, sinó en sentit més ampli tot un sistema que té la pretensió d'ensenyar quelcom als nostres infants, llavors que l'ideal seria que no aprenguessin res. Preciso: res d'altre que no es trobi dins la visió del que volen ells, que no entri en contradicció amb llurs desitjos. Per ells, vull dir, els polítics.

 
3)
 
Publicat en el diari ARA dimarts 25 de gener del 2011
 

Albert Pla Nualart

Les dues frases del títol poden semblar sinònimes, però només ho són si aquest en representa una cosa -sigui sopa o llibertat - de la qual ja hem parlat. Si el nostre desig és genèric i universal, només la segona funciona.

"Ja en tinc prou" pot expressar un cansament inespecífic. "No en vull més" depèn sempre d'un referent concret. Per això, quan no hi ha aquest referent, ens surt dir "Volem més", amb el risc que algú que fili molt prim entengui que agafem més avions.

És indiscutible que podem riure més, cantar més, plorar més. No ho sembla tant que puguem voler més, saber més o donar-te més.

I la raó és que les frases jo ric, ella canta i tu plores són gramaticals sense afegir-hi res més, mentre que tu vols, ell sap i jo li dono no ho són si no diem què vols, què sap i què li dono. Per tant, quan volem més, és més d'alguna cosa i, en absència de la cosa, sembla que hi ha d'anar el pronom en .

Però la pressió de la publicitat ha fet que aquest més ja no sigui un mer quantitatiu com bastant o força , sinó un pronom equivalent a més coses. El repetit eslògan publicitari "Tal marca et dóna més" vol dir "et dóna més coses". Per això vull bastant no sona gens bé i vull més ja no provoca cap estranyesa en molts catalans, sobretot si són joves i metropolitans.

I als que encara ens fa un cert mal a l'orella cada dia ens costa més de dir: "En català això no ho pots dir".

 
4)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 26 de gener del 2011
 
Estalvis que no foraden les estovalles
 
Albert Pla Nualart
 
Ahir parlava de la pressió de la publicitat. Volia dir, esclar, de la publicitat en castellà. Perquè aquest és el drama: els eslògans es pensen en castellà i després es mira que la traducció hi encaixi. I el català, ficat en aquest llit de Procust, en surt esguerrat. I avui ho vull lligar amb les caixes, aprofitant que estan d'actualitat. Les d'estalvis, vull dir. Sento sovint d'estalvi, però vull creure que la crisi no ha arribat a aquest extrem.

Els eslògans de les caixes són arreu. Per això els critiquem tant. De vegades, amb raó. El famós "Dóna la volta a la hipoteca", amb una foto on tot és de cap per avall, ha de ser "Capgira la hipoteca". És la prova que, fins i tot quan tenim un mot més breu i precís -una drecera-, fem marrada per calcar el castellà. D'altres, amb menys raó. És molt discutible que "La Caixa de tots" hagi de ser "de tothom" perquè tots exigeix dir qui són aquests tots .

I d'altres, sense gens ni mica. Alguns diuen que aquell "Parlem?" que en Puyal va deixant anar de tant en tant enmig de la seva retransmissió, hauria de ser "Parlem-ne?" Però si podem dir "Ja hem parlat", sense precisar de què, també hem de poder dir "Parlem?" Quan diem "Parlem-ne?" és que ja sabem de què. El "Parlem?" és ideal per al primer contacte a què vol induir l'eslògan. Aquí l'estalvi del pronom en està justificat. Però com que gat escaldat d'aigua tèbia fuig, acaben pagant justos per pecadors.

 

5)
 
Publicat en directe.cat divendres 28 de gener del 2011

La Resolució Reding reclamava 'la publicació dels tractats i els textos bàsics de la UE en català' · L'entitat Horitzó Europa demana que es compleixin els compromisos adquirts i que mai s'han complert

Aquest divendres s'han complert 20 anys de la publicació en el Diari Oficial de les Comunitats Europees (DOCE) de la 'Resolució sobre les llengües de la Comunitat i la situació del català', aprovada pel Parlament Europeu l'onze de desembre de 1990, gràcies a l'impuls de l'eurodiputada i actual vicepresidenta de la Comissió Europea, Viviane Reding, que va recollir una petició dels parlaments de Catalunya i les Illes Balears. Aquesta determinació va ser el primer pas cap al reconeixement de la llengua catalana a les institucions comunitàries. Entre d'altres coses, la resolució del Parlament Europea recordava que la catalana és una 'llengua mil·lenària parlada per més de deu milions' d'europeus i reclamava 'la publicació dels tractats i els textos bàsics de la UE en català'. L'entitat Horitzó Europa recorda però que els compromisos adquirits per la Unió respecte al català mai s'han complert, alhora que demana a Reding que vetlli pel compliment de l'acord administratiu sobre l'ús del català a la Comissió Europea, signat el 2006 amb el Regne d'Espanya i que encara no ha entrat formalment en aplicació.
 
La 'Resolució sobre les llengües de la Comunitat i la situació del català' defensava l'ús d'aquesta llengua en la divulgació d'informació relativa a les institucions europees en tots els mitjans, la inclusió del català en els programes de la Comissió de foment de l'aprenentatge de llengües i l'ús del català en les comunicacions orals i escrits fetes per les oficines de la Comissió a Catalunya i Balears.. Per tot això, Viviane Reding va rebre la Creu de Sant Jordi, l'any 1992, a mans del president de la Generalitat de Catalunya.

Horitzó Europa demana més presència del català

Per aquest motiu, l'entitat Horitzó Europa vol homenatjar l'històric compromís de Viviane Reding en favor del reconeixement del català a les institucions de la Unió. Així mateix, com a vicepresidenta de la Comissió Europea i responsable de Justícia, Drets Fonamentals i Ciutadania, Horitzó Europa li demana que reforci la presència del català a la Comissió Europea i en els programes lingüístics d'aquesta institució així com també que vetlli pel compliment de l'acord administratiu sobre l'ús del català a la Comissió Europea, signat el 2006 amb el Regne d'Espanya i que encara no ha entrat formalment en aplicació.
 
 
6)
 
Publicat en tribuna.cat dijous 27 de gener del 2011
 
 
"Una llengua no pot ser digna i mantenir-se si qui la parla no viu amb dignitat i confiança i si el poble que la té com a patrimoni no és lliure sinó que viu subjugat, com nosaltres, durant segles a un Estat que sempre ens ha sigut hostil”. Aquesta és una de les darreres reflexions del lingüista Joan Solà abans de morir, que ha recuperat l'Escletxa en el seu darrer número.

Les paraules de Solà no són les úniques que vinculen la dignitat nacional amb el futur d'una llengua, ja que la publicació també entrevista al catedràtic de Literatura Catalana per la Universitat de Barcelona Josep Murgades, que afirma que “sense alterar les relacions de domini, el català està condemnat a mort”.

Continuant amb la unió entre estat, política i llengua, la publicació analitza en un article la involució lingüística i l'ofensiva que ha generat la sentència del TC. La conclusió, doncs, és clara: sense dignitat nacional no hi pot haver dignitat lingüística.
 
7)
 
Presentació del llibre Sàtira i falles
 
Dimecres 9 de febrer es presenta el llibre Sàtira i falles, una edició crítica de les explicacions falleres de Bernat i Baldoví de la qual és autor Josep Lluís Marín.
 
És una coedició de l'Ajuntament de Sueca i de la Universitat de València que s'enquadra en els actes de commemoració del segon centenari del naixement de Bernat i Baldoví.

La presentació és a les 19.30 hores, en el Col·legi Major Rector Peset - plaça del Forn de Sant Nicolau, núm. 4 - València.
 
En l'acte intervindran els professors de la Universitat de València Abelard Saragossà i Gil-Manuel Hernández.
 
8)
 
Publicat en comunicació21 dilluns 17 de gener del 2011
 
 
 
9)
Divendres que ve en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
Sumari
 
1) Softcatalà a les xarxes socials
 
2) Lluís Alpera - Les cartes de l'època més intensa de Fuster
 
3) Gabriel Bibiloni - Jubilar-se
 
4) Antoni Llull Martí - Torbar i destorbar
 
5) Màrius Serra - Fatxejar?
 
6) Crida per a articles i col·laboracions per als números 4 i 5 de TERMINÀLIA
 
7) Ramon Sangles i Moles - No hem pas d'escoltar sempre
 
8) Pere Ortís - La parla de l'Urgell (Lletra B)
 
9) Editorial MOLL a Facebook
 
10) Homenatge a Josep Lluís Bausset i Císcar
 
11) Carme Forcadell - Què fem per a defensar la llengua al País Valencià?
 
12) Joan Tudela - Comunicació presencial: ritme
 
 
 
Si voleu rebre el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2011 és de 25 euros.
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com