InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.200 membres]
 
Podeu trobar tots els butlletins d'InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
Podeu donar d'alta adreces electròniques en InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
 
Butlletí número 206 (dimarts 03/11/2009) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
 
1)

 

Article publicat en EL PERIÓDICO DE CATALUNYA diumenge 25 d'octubre del 2009

http://www.elperiodico.cat/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAT&idnoticia_PK=655879&idseccio_PK=1006

 

Català

 

Ramon Folch

La reposició de Vint anys de cançons, producció televisiva dedicada a La Trinca, em va trasbalsar. Per un costat, em va retornar a la dècada dels setanta, o sigui a la meva joventut, però per un altre, i sobretot, em va posar davant l'amarga evidència que el català era la llengua que es parlava quan la gent parlava català. Totes les gravacions rescatades per al programa de La Trinca mostren persones diverses compartint una sintaxi i un sistema fonètic que ja sonen a raresa. És extraordinari, perquè només han passat trenta anys. I trenta anys de pretesa normalització lingüística, a més.
D'ençà del restabliment de la democràcia i de la recuperació d'una certa autonomia política, a final dels setanta, el català s'ha consolidat com a llengua institucional i de cultura, però ha reculat molt com a llengua del carrer. Per això Joan Capri, La Trinca o sèries televisives com Les Teresines han esdevingut arqueologia sociolingüística en només vint anys. També per això és cada cop més difícil que la població immigrada adopti el català com a llengua de comunicació, al revés del que passava abans de la guerra o fins i tot durant el franquisme: aleshores l'aprenien perquè, perseguida o no, era la llengua vehicular que sentien a tot arreu. Ara serveix per a fer instàncies, llegir llibres o veure teatre.
Agafo l'AVE i per la megafonia sento una llengua vagament recognoscible, una mena de català parlat per esquimals. Hem guanyat presència oficial, hem perdut el sentit de l'idioma. Avui, en català es poden llegir excel·lents traduccions dels clàssics grecs (gràcies, Fundació Bernat Metge) o de Marcel Proust (gràcies, enyorats Jaume Vidal Alcover i Maria Aurèlia Capmany), però no es poden sentir converses radiofòniques o entre adolescents metropolitans, perquè et cau l'ànima als peus. Quan als anys cinquanta estava prohibit ensenyar en català, tots els nens el parlàvem. Ara l'aprenen quasi com una llengua estrangera. I amb l'accent de la dominant, naturalment.

Correcció
El català del segle XIII era diferent del català del segle XVI i el del segle XVIII diferia del català del segle XIX. Però el segle XXI no ens està oferint un català distint del del segle XX, sinó un no-català, una llengua deteriorada, empobrida i aculturada. No ens enganyem, l'evolució ha estat suplantada per la degeneració, que és una altra cosa. Els canvis culturals no tenen res a veure amb les aculturacions, que són el desplaçament d'una forma cultural per una altra, no la seva transformació en el temps conduïda per dinàmiques pròpies. Una cosa és incorporar informació al·lòctona i una altra veure reemplaçat el codi genètic.
Altrament, la llengua políticament correcta ha decapitat la llengua comunicativament vigorosa. A sobre, això. L'humor és transgressor –i d'aquí el sentit de la sàtira o del sarcasme–, però actualment no es pot fer broma amb el feminisme, el racisme o l'homosexualitat, per exemple. Una mena de restrenyiment mental, que els més joves ja assimilen a rectitud ètica, obliga a ser políticament correcte fins amb els usos jocosos de la parla. Podent dir «tothom» hem de dir «totes i tots», que és una expressió que fa riure.
Cantava La Trinca: «M'alteren les neurones les dones rodones tirant a bacones». Ara seria mal vist. I, a més, pocs ja saben què vol dir «bacó». Malament rai.

 
2)
 
Xerrades sobre la cançó catalana a Mallorca
 
Després de les de Prada, Esporles i Búger, les properes xerrades sobre la cançó catalana previstes són:
 
- 5 de novembre a Binissalem (Can Gelabert) 20 h
- 19 de novembre a Santa Maria a les 20 h
- 24 de novembre a Muro
- 28 de novembre a Porreres
- 12 de desembre a Sant Joan
 
En curs de programació, taller per a programar audicions a Can Alcover de Palma.
 
L'organització és de l'OBRA CULTURAL BALEAR
Per a més informació: xarxa@ocb.cat (Att. Margalida M. Valenzuela)
 

http://www.youtube.com/watch?v=iqhQrreOWuk&feature=player_embedded

3)
 
Publicat en indirecte.cat dilluns 19 d'octubre del 2009

A favor del bilingüisme

En els darrers anys, primer amb ciutadans desprès amb l'aparició del partit de la Rosa Diez, no es para de parlar als mitjans de comunicació (perquè fora de televisió, ràdio o premsa no en sento a parlar enlloc més) de la necessitat de defensar el bilingüisme als territoris on la llengua pròpia no és el castellà, això sí, estranyament no el defensen allà on es pròpia la llengua castellana… I jo com segurament la resta de companyes i companys de Veu Pròpia em vull manifestar també a favor del bilingüisme.
Nosaltres nouvinguts o fills dels mateixos i a causa del nostre origen vivim immersos en un món monolingüe (castellanoparlant) o bilingüe (àrab, xinès, polonès, etc. a casa i castellà al carrer) i ens encantaria poder ser bilingües o trilingües, és a dir, ens agradaria poder viure també en català.
Per això quan posem la televisió ens agradaria poder prémer el boto “dual” i escoltar qualsevol canal en català, perquè si el català i el castellà són llengües espanyoles la televisió espanyola no hauria d'emetre en les dues? Ens agradaria poder anar a un quiosc i comprar la versió catalana de qualsevol diari, també els diaris esportius, les revistes especialitzades en salut, cuina, motos, premsa del cor… Ens agradaria remoure el dial de la ràdio i escoltar la gran diversitat de música que es fa en català i que nosaltres (i molta gent nascuda aquí) desconeixem. Ens agradaria entrar en qualsevol supermercat i al veure una “berenjena” trobar un rètol que ens recordi que aquí es diu albergínia. Ens agradaria comprar qualsevol joguina en català, anar al cinema i trobar pel•lícules traduïdes a la llengua pròpia del país... Ens agradaria que la gent del país no estigués acomplexada de parlar una llengua de segona i que deixessin de parlar-nos en castellà. Ens agradaria sentir el català a tot arreu i no com ara, que segons on arribi un nouvingut pot trigar mesos o anys a saber que la llengua pròpia d'aquí és el català. En definitiva, ens agradaria poder ser bilingües i poder viure també en la llengua del nostre nou país.
Però com que veiem que això és gairebé demanar l'impossible el que sí que ens agradaria és com a mínim mantenir (al Principat) o aplicar (a la resta de territoris de parla catalana-valenciana) el model d'immersió lingüística a les escoles. Perquè ja que nosaltres no tenim gaires opcions de ser bilingües com a mínim sí que volem que els nostres fills tinguin un espai catalanoparlant i així l'oportunitat d'esdevenir bilingües.
Si mai instauren un premi internacional a la demagògia, la hipocresia i la falsedat de ben segur que la tal Rosa Diez i companyia s'enduran tots els premis, però si una cosa em treu de polleguera és que ens vulguin fer servir als immigrants i llurs descendents com a excusa per a les seves mentides, tot segons ells és per defensar els nostres drets com a castellanoparlants (sobretot de xinesos i àrabs...Quin tip de riure) quan l'única cosa que busquen és imposar la seva ideologia que no és altra que la d'imposar el castellà a costa del nostre dret d'esdevenir un català més, un català com qualsevol altre.
Senyoreta Rosa Diez si tant li agrada el bilingüisme aprengui català i així podrà gaudir del bilingüisme, i a la resta ens deixa tranquils que prou feina tenim a ser bilingües com perquè a sobre algú ens vulgui alliberar de la persecució a la què suposadament estem sotmesos com a castellanoparlants. El català té una paraula per a definir aquesta gent: pocavergonyes!

Toni Fernández
Veu Pròpia
 
4)
 
Publicat en el diari digital ALCOI DIGITAL divendres 23 d'octubre del 2009

En la XXIX edició dels Premis Literaris Ciutat de Xàtiva, el Premi Blai Bellver de Narrativa, dotat amb 10.000 euros, ha sigut per a Silvestre Vilaplana per la novel·la L'estany de foc. Així ho ha decidit el jurat presidit per M. José Pla i format per Alfred Aranda, Enric Salom, i Vicent Josep Escartí –guanyador de l'edició anterior.
 
L'acte de lliurament va tindre lloc dijous 22 d'octubre, a les 20.00 hores, a l'antic convent de Sant Domènech de Xàtiva, on també es presentaren les obres guanyadores de l'edició anterior: L'abellerol mort, de Vicent Josep Escartí, i Homèrides, de Vicent Penya.
 
L'estany de foc entrellaça fets reals amb els purament ficcionals per narrar un dels episodis més sagnants per part de la Inquisició de les nostres terres. Una persecució que involucrà els estaments religiosos, la noblesa i, sobretot, els jueus conversos que amagaven la seua fe, al voltant d'un llibre, preservat en secret per uns pocs homes, que es converteix en l'obsessió de la Inquisició i que generarà a finals del segle xv la persecució més gran feta mai contra una obra escrita i els seus posseïdors. La dissortada existència dels protectors d'aquesta obra extraordinària anirà aparellada a la sort de l'últim exemplar, que cal salvar de l'estany de foc, l'indret on s'abrasa tot el que Déu ha esborrat del llibre de la vida.
 
Silvestre Vilaplana (Alcoi, 1969) conrea la narrativa, tant per a adults com per a joves, i la poesia. És autor de la novel·la Les cendres del cavaller, la primera biografia novel·lada de Joanot Martorell, per la qual va ser guardonat amb el Premi de Novel·la Ciutat d'Alzira i va rebre després el Premi de la Crítica Serra d'Or. És també un autor reeixit dins l'àmbit de la literatura infantil i juvenil, amb èxits com Els dimonis de Pandora.
 
5)
 

Defensem el català a TV3

 

Com a administradors del grup “Defensem el català a TV3” i, degut a l'èxit de la nostra campanya, et voldríem demanar ajut per seguir amb els nostres projectes. Rodar i produir els vídeos-paròdia requereix un esforç considerable, necessitem, per tant, persones compromeses que puguin dedicar una estona del seu lleure a donar-nos un cop de mà.

De segur que hi ha alguna cosa que tu hi puguis fer i, si no pots, potser alguna persona del teu entorn hi estaria interessada. Necessitem, això sí, un compromís en ferm per tal de seguir creixent.

Hem elaborat una llista del tipus d'ajut que busquem. Si et sembla que pots col·laborar en algun d'aquests camps, fes-nos-ho saber a la nostra adreça de lanostratelevisio@gmail.com

 

1/ Si hi ha un programa que veus habitualment, digues quin és i et podríem adjudicar la vigilància de l'esmentat programa per tal d'anotar les errades que s'hi produeixin. Perquè aquestes errades es puguin fer servir en les paròdies, és del tot necessari que s'anoti el dia i el nom del programa en què s'han produït.

 

2/ Filòlegs o lingüistes. Ens calen més experts en aquesta matèria que confirmin que les suposades errades rebudes per part dels col·laboradors es poden considerar com a tals. Haurien també de corregir guions i notes de premsa.

 

3/ Oferiment d'espais per rodatge. Llevat de casos molt concrets, necessitaríem tenir assegurat un o uns espais on poder rodar: una oficina, una nau, una masia, una sala etc.

 

4/ Actors i actrius: amateurs o professionals.

 

5/ Tècnic d'il·luminació

 

6/ Ajudant de direcció i script (control de continuïtat de les seqüències)

 

7/ Responsable de càtering. Normalment, els rodatges impliquen tot un dia de feina i és necessari portar el menjar i les begudes. S'informaria a l'esmentat director de càtering de les persones que participaran en el rodatge perquè es faci càrrec del menjar que cal i del pressupost que s'hi inverteix.

 

8/ Promoció de les nostres paròdies. En aquest cas et comprometries a enviar una nota amb l'enllaç de la paròdia en qüestió a uns quants grups de Facebook (dels que ja et facilitaríem el llistat) i, si tens la capacitat d'escriure un article o una nota de premsa, podries posar-te en contacte amb als diaris digitals i de paper o amb persones rellevants sensibilitzades amb la nostra temàtica. (també en aquest cas te'n facilitaríem els noms).

 

9/ Responsable de finançament i comptabilitat.

 

10/ Finançament. Persones que facin una aportació econòmica per poder cobrir les despeses de les nostres paròdies. Pots finançar els nostres treballs audiovisuals amb 1 euro o més.

 

Gràcies a persones com tu el grup ha crescut molt i, per tant, ara és necessària la col·laboració de més persones per tal de mantenir ben alta la qualitat de les nostres activitats. Cal, doncs, un petit gest per part de cadascú de vosaltres. Aquest gest, per petit que et pugui semblar, ens ajudaria molt a continuar i a millorar.

 

Molt agraïts

 

La direcció de "Defensem el català a TV3"

 

6) 
 
MARK ABLEY  PERIODISTA. DEFENSOR DE LES LLENGÜES EN PERILL D'EXTINCIÓ

«Per poder sobreviure, una llengua necessita sobretot mainada»

Aquest destacat periodista, assagista i poeta britànic resident a Montreal és a Girona per recollir, aquest vespre a l'Auditori, el premi Liberpress 2009

carles ribera

Mark Abley (1955) ha viatjat per tot el món a la recerca de llengües en perill d'extinció i n'ha localitzat algunes amb només un parell o tres de parlants. És autor de diversos llibres sobre el futur dels idiomes al món (n'ha comptabilitzat uns sis mil i calcula que a finals de segle en quedaran menys de la meitat), entre els quals destaca Spoken here, del qual no existeix traducció al català i que en castellà ha publicat RBA sota el títol Aquí se habla. De les sis mil llengües que hi ha al planeta, l'entrevista ha estat feta en anglès, sens dubte la que actualment presenta menys perill d'extinció.

–Què té l'anglès que no tinguin les altres llengües del planeta?
 
–«Poder.»
 
–El secret no és que és un idioma més fàcil?
 
–«L'anglès és molt fàcil de parlar malament, i molt difícil de parlar bé.»
 
–Ja, què m'ha de dir!
 
–«De totes maneres, sí que és més flexible que les llengües germàniques i les llatines, i té molt vocabulari, certament, però el més important per a la seva supremacia és que l'imperi britànic el va portar arreu del món i que l'imperi nord-americà l'hi ha mantingut. Microsoft, Google, Hollywood, Wall Street...»
 
–Corre perill la seva supremacia.
 
–«No. Bé, no sé d'aquí a uns centenars d'anys què passarà, però per ara, sincerament, no ho crec.»
 
–Durant milers d'anys hi ha hagut milers d'idiomes. Ha estat una qüestió biològica, d'adaptació al medi, o sociològica, derivada de l'isolament dels diferents grups humans?
 
–«No ho sé. Suposo que principalment ha estat una qüestió sociològica. Però, l'aïllament? A Papua Nova Guinea, una sola illa, i no gaire gran, hi van conviure mil cent llengües. A cada muntanya, a cada vall, a cada poble, tenien el seu propi idioma.»
 
–En aquest món global d'avui, si hem de ser pràctics, quina falta fan sis mil llengües?
 
–«Hi ha un aspecte personal, local, i hi ha una visió global. Mirant-ho des del Canadà puc dir: ‘Per què necessitem el català, el basc, el gallec; no n'hi ha prou amb el castellà?' Però per respondre a això cal saber què representa per als catalans la seva llengua, què els aporta.»
 
–Una llengua no és, per tant, només una eina per comunicar-se.
 
–«És una eina, però també és moltes altres coses. Si al món només ens quedéssim amb l'anglès, el xinès, el rus i l'àrab, perdríem la resta de llengües però també perdríem incomptables maneres d'entendre el món, tota la riquesa de les identitats locals. Què passaria amb el vi si només quedés el Rioja, o amb la poma si només es produís granny smith? La diversitat en aquest món és cabdal.»
 
–Segons he llegit, vostè diu que les llengües s'extingeixen de la mateixa manera que s'extingeixen els animals. Tanmateix, les llengües generalment no s'extingeixen pas per la mort dels parlants sinó perquè aquests canvien de llengua. Què ho fa?
 
–«Això passa especialment amb llengües que són només orals. Les llengües no escrites sempre estan en perill d'extinció.»
 
–Hi ha, també, moltes cultures que defensen amb orgull la seva parla.
 
–«Ningú neix sense una llengua, i la que un aprèn a parlar de petit forma part dels sentiments. Aquesta és la principal raó per la qual té un component emocional.»
 
–També li he sentit a dir que, malgrat la importància del poder, un idioma no necessita tenir un estat al darrere.
 
–«Sovint té més garanties si té cert poder polític al darrere. Però això no vol dir necessàriament independència política. Jo visc al Canadà, i la llengua dels esquimals, a la seva zona, és la majoritària. Estan orgullosos del seu territori i són respectats per la resta, i el seu idioma marxa bé sense que els calgui ser independents.»
 
–Com veu el futur del català?
 
–«Serà el que els catalans vulguin. Jo no puc venir aquí i dir ‘el català està en perill' o ‘no ho està', però a mi em sembla que el català s'ha enfortit en els últims trenta anys, i és una font d'inspiració per a molts altres pobles.»
 
–Durant molt de temps m'he esforçat per escriure bé el meu idioma... i ara arriba l'era de l'SMS. Com afecta això les llengües?
 
–«És un gran canvi. I el risc de destruir l'idioma és relatiu, perquè els joves d'avui tampoc parlen el mateix idioma que el 1920. El veritable risc és que els joves no utilitzin la seva llengua en aquests nous espais, i que es limitin a emprar termes anglesos en les noves tecnologies. El gran repte per als idiomes minoritaris és que els joves s'impliquin en aquests nous espais, és clar, inventant vocabulari.»
 
–Poder, orgull dels parlants, utilitat, presència en les noves tecnologies... què necessita per damunt de tot un idioma per sobreviure?
 
–«Les llengües necessiten mainada. Qualsevol llengua té problemes quan és parlada bàsicament per adults i gent gran. La transmissió generacional és decisiva.»
 
–Això sí, qui està en perill d'extinció és l'humà monolingüe.
 
–«Ja pots comptar. A Austràlia, per exemple, s'està passant d'una societat multilingüe a una de monolingüe. El multilingüisme no és pas vàlid a tot arreu.»

 

7) 
 
 Editorial d'EL PERIÓDICO DE CATALUNYA corresponent a diumenge 25 d'octubre del 2009
 
'Cine i normalitat'

L'opinió del diari s'expressa només als editorials. Els articles exposen posicions personals.

La desproporció que hi ha entre l'exhibició de pel·lícules en castellà i en català és tan alta que clama al cel de la normalitat. En un país on la llengua catalana, més enllà del que indica la llei pel que fa a la seva oficialitat, té una notable presència als mitjans de comunicació i en les activitats lúdiques de la població, es dóna el cas singular d'un cine que parla en un 90% en castellà. La situació és del tot anòmala i respon a múltiples factors: la falta de sensibilitat de les majors o distribuïdores americanes; la tradició de cine doblat heretada del franquisme; o el poc interès dels exhibidors, escudats en la, segons ells, poca audiència que pot arribar a tenir el cine en català. I convé incidir en aquesta probabilitat perquè encara s'ha de veure i comprovar si les versions en la llengua pròpia del país tindrien audiència o no. L'èxit dels doblatges en català per a la televisió fa pensar tot el contrari.
Justament això és el que pretén la llei del cine auspiciada pel Govern de la Generalitat. Que arribin al mercat, en condicions de paritat, les mateixes còpies en un idioma i en l'altre. I encara més: que la tendència progressiva sigui la d'un horitzó amb pel·lícules en versió original subtitulades en català. I que existeixi una xarxa de sales concertades perquè tot el territori s'arribi a beneficiar de la iniciativa.
La llei, avalada per la Comissió Europea com a exemple d'«enri-quiment de l'oferta lingüística i cultural», i amb el suport de la legislació lingüística del 1997 i de l'Estatut, no ha de pretendre imposicions ni sancions que en desvirtuïn l'objectiu final, que no és imposar una determinada llengua, sinó aconseguir que en un país on es parla català sigui normal veure cine en català.

 
8) 
 
 
Barcelona: Editorial UOC.
 
AUTOR:Ernest Querol Puig i Miquel Strubell i Trueta
COL·LECCIÓ:Manuals
NÚM. COL·LECCIÓ:148
TEMA:Humanitats
NÚM. PÀGINES:226
ISBN:978-84-9788-854-7
FORMAT:17 x 24 cm., rústica
PUBLICACIÓ:10/2009

Els usos i les representacions lingüístiques no se solen relacionar amb les reivindicacions nacionals tot i que, com es demostra en aquest llibre, són imprescindibles per copsar l'entrellat sociolingüístic de la Catalunya actual. I el ressò que va provocar un avenç d'aquests resultats en la premsa n'és una bona mostra del tarannà pioner d'aquesta recerca. En aquest sentit, la troballa d'una nova variable (l'autocategorització nacional) fonamental per explicar els lligams entre els usos, les representacions lingüístiques i 5 qüestions de caire polític obre una nova via per entendre millor la societat catalana.

 
 
 
9) 
 
Publicat en el diari Levante-EMV dimecres 28 d'octubre del 2009
 
Podeu traduir el text amb www.internostrum.com
 
El pleno de la corporación provincial aprobó ayer las habituales ayudas anuales a la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) y Lo Rat Penat, las dos principales entidades que promueven una normativa del valenciano distinta a la oficial, la dictaminada por la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). La RACV recibirá en 2009 un total de 120.000 euros para financiar sus actividades. Por su parte, Lo Rat Penat obtiene una ayuda de 90.000 euros (distribuida en dos asignaciones de 70.000 y 20.000) para los mismos fines. Las cantidades son idénticas a las repartidas en 2008. El grupo del PP en la Diputación de Valencia sacó adelante la propuesta con el apoyo del diputado de EU Jesús León, hecho que sorprendió dada la tradicional distancia de la coalición de izquierdas con las entidades contrarias a la unidad de la lengua. El PSPV votó en contra. Las ayudas contrastan con la ley de creación de la AVL, que condiciona la recepción de subvenciones a aceptar su normativa.
 
-----------------------------
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com