InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.000 membres]
 
Podeu trobar tots els butlletins d'InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
Podeu donar d'alta adreces electròniques en InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
 
Butlletí número 194 (dimecres 14/10/2009) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
2) David Paloma - Català a la Terrasseta
 
3) Nou llibre: Manual de llenguatge tècnic
 
4) ACPV denuncia davant el Tribunal Superior de Justícia del País Valencià l'Ajuntament d'Alboraia per suprimir l'Oficina de Política Lingüística
 
5) Josep Lluís Bausset - Uns comentaris
 
6)  Nou llibre: El col·loquial dels mitjans de comunicació
 
7) Nou número de la revista Llengua & Literatura
 
 
9) Jornada sobre  "L'ús  de les Llengües  cooficial  de l'Estat en l'Administració de Justícia"
 
 
1)

 

 
Recull d'articles de Jaume Corbera Pou
 
 

2)
 
Publicat en el diari AVUI (edició de Terrassa) dijous 1 d'octubre del 2009
 
Català a la Terrasseta
 
David Paloma
 
El dia 1 d'agost l'AVUI va encetar uns articles excel·lents sobre llengua amb un títol fresc i relaxat, de gran ressonància per a terrassencs i terrassenques: Català a la terrasseta. L'autor dels articles és el cap dels correctors del diari, Albert Pla, que amablement em dóna permís perquè jo traslladi la seva terrasseta d'estiu, una terrasseta de bar sobre una vorera del carrer, a la Terrassa per a vianants, la que va de la plaça Vella a la plaça Nova i a la Creu Gran i que per les bandes s'estira fins al començament del Passeig i fins a la plaça del Progrés; és a dir, la Terrasseta. Jo hi voldria, amb la perícia de Pla com a referent, comentar-hi fets de llengua. Com el que omple les motxilles dels més petits que a mitja tarda surten d'escola: a la Terrasseta se'n deien taifes. Res a veure amb l'Àndalus i el califat de Còrdova. Una taifa era una simple carmanyola, una “fiambrera per a un plat”, com apunta l'Alcover-Moll en referència directa a Terrassa. Només a la nostra ciutat les taifes eren portàtils. Ara les taifes han desaparegut del parlar local: a la Terrasseta del segle xxi els nens en diuen tàper, amb pronunciació sublim de la forma anglesa tupper (o tupperware). Tan sublim com si dels túnels en diguéssim tànels, amb una a de luxe que no hem volgut mai. Tanmateix, segons m'explica una professora del Vedruna, al carrer del Vall, als nens de la Terrasseta del xxi els falta vocabulari. Va preguntar a classe paraules que comencessin amb bra, i esperava sentir braç, braçal, bramar, branca, brasiler… Però, molt atents els nens, buscant i remenant per la memòria, amb ganes de ser els primers, només a alguns se'ls va ocórrer una paraula que van dir en veu alta i clara: BRAhimovic, amb una i inicial que van menjar-se abans d'obrir la taifa.
 
3)
 
 
Nou llibre:
 
Manual de llenguatge tècnic
 
Autors: Josep Àngel Mas Castells i Josep Alandete
Edita: Universitat Politècnica de València
 
Índex:
 
PRESENTACIÓ
 
PART I: ELS LLENGUATGES TÈCNICS I ESPECIALITZATS
 
1. Llenguatges especialitzats i variació lingüística
 
1.1. Noció i tipus de variació lingüística
1.2. Les varietats geogràfiques i els registres del català
1.3. Normativa i estàndard lingüístics
1.4. Variació i models de llengua en els llenguatges especialitzats
 
2. Característiques del llenguatge cientificotècnic
 
2.1. Caracterització pragmàtica
2.2. Propietats textuals
2.3. Trets estilístics i lingüístics
 
3. Terminologia
 
3.1. Terminologia i termes
3.2. La formació de termes
3.3. La recerca terminològica i els reculls terminològics
3.4. Normalització terminològica i normalització lingüística
 
PART II: ELS TEXTOS ESPECIALITZATS
 
1. La recepció dels textos cientificotècnics
 
1.1. Tècniques de lectura
1.2. Millora de la lectura
1.3. Lectura comprensiva d'un article d'investigació
1.4. Altres estratègies de lectura
1.5. Procediments de descodificació textual
 
2. Estructura i producció de textos especialitzats
 
2.1. Les parts del text cientificotècnic. De l'índex a la bibliografia
2.2. Les unitats del text: els paràgrafs
2.3. La producció de textos: la planificació
2.4. Propietats textuals i redacció
2.5. Altres recomanacions generals d'estil
 
3. Tipus i gèneres textuals de l'àmbit cientificotècnic
 
3.1. Tipologia textual aplicada als textos especialitzats
3.2. El text instructiu. El manual d'instruccions, les especificacions i altres
3.3. El text expositiu. Objectes, processos i conceptes
3.4. El text argumentatiu
 
4. Els principals textos acadèmics, científics i tècnics
 
4.1. L'informe tècnic
4.2. La memòria
4.3. L'article original d'investigació
4.4. El treball acadèmic
 
PART III: REMARQUES ORTOGRÀFIQUES, GRAMATICALS I LÈXIQUES
 
1. Fonologia i ortografia
 
1.1. L'accentuació i la dièresi
1.2. L'apòstrof. Les contraccions
1.3. El guionet
1.4. Vocalisme
1.5. Consonantisme
 
2. Morfosintaxi
 
2.1. El substantiu i l'adjectiu
2.2. Els determinants
2.3. El verb2.4. Els pronoms
2.5. L'adverbi
2.6. Les preposicions
2.7. Els connectors
 
3. Lèxic: formació de paraules
 
3.1. La derivació
3.2. La composició
 
 
4)
 

ACPV denuncia davant el Tribunal Superior de Justícia del País Valencià l'Ajuntament d'Alboraia per suprimir l'Oficina de Política Lingüística

L'entitat cultural impugna la decisió municipal de suprimir l'Oficina de Política Lingüística i la modificació del Reglament Municipal sobre l´Ús i la Normalització del Valencià.

El coordinador d'Acció Cultural del País Valencià, Toni Gisbert, la lletrada d'Acció Cultural del País Valencià, Mercè Teodoro, i Sílvia Cerezo, representant de la colla de Dimonis de l'Avern d'Alboraia, han comparegut en roda de premsa per anunciar el recurs que ACPV, en tant que entitat defensora de la llengua i els drets dels valencians, ha interposat davant el TSJ-CV Recurs Contenciós Administratiu contra aquestes accions, que ja ha estat admès a tràmit.

La supressió del requisit lingüístic i les oficines de normalització lingüística als ajuntaments on governa el PP és un fet repetit en diversos casos que apunta no a una casualitat, sinó a una política deliberada: així, a Dénia, Ontinyent i Benicarló s'ha eliminat l'exigència de coneixement del valencià per accedir a qualsevol lloc de treball públic, a Carcaixent s'ha rebaixat el nivell d'exigència, i ara a Alboraia s'ha anat més lluny, ja que s'ha eliminat l'Oficina de Política Lingüística. Aquesta supressió implica que s'han eliminat llocs de treball i s'ha modificat el Reglament Municipal sobre l´Ús i la Normalització del Valencià. Tant a Ontinyent com a Alboraia la modificació del reglament ja és definitiva: a Ontinyent s'aprovà ahir, 29 de setembre, i a Alboraia s'aprovà al plenari del dia 28 del mateix mes.

Davant d'aquestes actuacions dels governs municipals del Partit Popular, i davant la manca de voluntat de diàleg d'aquest partit, que insisteix en la seua política d'agressió a la llengua pròpia dels valencians, la única manera que queda per actuar és la via judicial. Per aquest motiu des d'ACPV s'han interposat els recursos contra els Ajuntaments d'Ontinyent, el passat 22 de juliol (presentat en roda de premsa amb la participació de Vicent Guerola - CCOO, Josep Andrés - Intersindical Valenciana, Empar Company - PSPV, Evarist Beneyto i Glòria Micó - IPV, Paula Garcia - EUPV, Vicent Xavier Vila, Pepe Pla – BNV i Pere Vidal - ERPV) i ara d'Alboraia.

El recurs ha estat presentat per ACPV contra la decisió del govern municipal del PP, i també per la tècnica de normalització lingüística de l'Ajuntament d'Alboraia, Laura Rubio, la colla de Dimonis de l'Avern (entitat cultural arrelada a la població, amb més de 13 anys d'antiguitat) i una vintena de ciutadans de la població, en representació dels veïns afectats per la desaparició del servei.

El TSJ-CV té potestat per anular les ordres que han aprovat els Ajuntaments d'Ontinyent i Alboraia, i el que demanen des d'ACPV és la nulitat de la supressió de l'Oficina de Política Lingüística d'Alboraia i de la corresponent modificació de la plantilla de treballadors, ja que entenen que aquesta decisió s'oposa a la Llei d'Ús del Valencià i a l'Estatut d'Autonomia.

L'exigència de coneixements lingüístics per a accedir a un lloc de treball en una administració pública és la condició necessària –encara que no suficient- per garantir el dret dels ciutadans a l'ús normal de la seua llengua davant l'administració. Per això, les comunitats autònomes de l'estat espanyol amb sistema de doble oficialitat lingüística han establert la necessitat d'acreditació per part dels servidors públics del coneixement de la llengua pròpia en un nivell adequat al seu corresponent lloc de treball, tant en l'expressió oral com en l'escrita. Les formulacions legals han estat diverses, igual que la forma d'acreditació i fins i tot els nivells lingüístics requerits; ara bé, la característica comuna en la normativa autonòmica sobre funció pública gallega, basca, navarresa, catalana i balear és l'obligatorietat d'acreditar el coneixement de llengua al propi procés de selecció, com a condició prèvia i eliminatòria per a accedir al lloc de treball.

L'excepció és però el País Valencià. En efecte, el Decret Legislatiu de 24 d'octubre de 1995, pel qual s'aprova el Text Refós de la Llei de la Funció Pública Valenciana estableix a l'article 9 que “Els qui superen les proves selectives, acreditaran els coneixements de valencià mitjançant la presentació dels certificats, diplomes o títols que hagen estat homologats per la Generalitat Valenciana, o mitjançant la realització d'un exercici específic. Els qui no puguen acreditar els esmentats coneixements quedaran compromesos a la realització dels cursos de perfeccionament que amb aquesta finalitat organitze la Generalitat Valenciana”.


Segons aquesta formulació, l'acreditació del nivell de llengua no és ja un requisit per a l'accés a

la funció pública sinó una exigència a posteriori, merament formal, retòrica i indeterminada, la qual, en la pràctica no s'acompleix.


Amb aquesta feble base però, s'havien adoptat per part d'alguns ajuntaments valencians acords que imposaven el requisit lingüístic amb caràcter general als respectius municipis, sempre basant-se en la necessitat de normalització de la llengua pròpia i en garantir els drets dels ciutadans.


Tanmateix, la situació està patint darrerament una forta reculada. En efecte, en els últims mesos i afavorides pels nous governs municipals conservadors del Partit Popular s'han produït diverses decisions municipals contràries al requisit lingüístic, fins i tot en pobles i ciutats on s'estava aplicant sense conflictivitat.


Aquestes decisions de política municipal coincideixen amb el procés de reforma de la Llei de la Funció Pública Valenciana i pretenen crear un estat de coses en el que el Govern autonòmic no es veja forçat a introduir el requisit lingüístic de forma oberta i decidida a la normativa sobre funció pública.


Fins ara, val a dir, que malgrat els pronunciaments públics d'algunes entitats i partits, ACPV és la única organització que formalment ha recorregut aquests acords en considerar-los extremadament perillosos per al futur del català al nostre País.

Contacte
premsa@acpv.cat
96 315 77 99 Ext. 259

 

5) 

 

Article publicat en el diari Levante-EMV divendres 2 d'octubre del 2009

Josep Lluís Bausset

Abans de posar-me a escriure esta noteta, pense que el lector potser dirà que ja m´estic «passant» respecte als comentaris sobre la identitat del nostre poble. Però crec que és el meu deure com a valencià, insistir una i una altra volta en este tema, tenint en compte la marginació que sofreix la nostra llengua per part del govern de la Generalitat. I torne a insistir, mogut pel record de l´expressió que hi havia al saló d´actes de l´Acadèmia Cavanilles, al carrer del Palau, 13 (on vaig viure mentre estudiava el batxillerat) i que deia el següent: «Guta cavat lapidem, non vi, sed sem per cadendo» i que ve a dir que la gota d´aigua arriba a foradar la pedra, no per la seua força sinó per la seua constància. Per això, i mogut per la constància, una volta més torne a insistir en el tema de la llengua.
Fa unes setmanes a la pàgina web de la Conselleria d´Agricultura hi havia esta notícia: «Agricultura registra tres noves variants de fruita sense os». Des de quant les pomes o les peres, les taronges o les cireres tenen os? És així com la conselleria defensa la nostra llengua? Si el castellà no té la paraula pinyol, per què nosaltres l´hem de perdre i l´hem de substituir per os? La consellera Maritina Hernández parlaria d´una fractura de pinyol, si es trencara el fèmur? Perquè si les fruites tenen os, potser les cames tenen pinyol!. Per cert que a les pàgines web del govern valencià, la «información institucional» està en castellà i només si cliquem «valencià» podem trobar la informació en la nostra llengua. És així com es protegix el valencià?
Cada dia després d´esmorzar amb les consegüents pastilletes, acostume a llegir el diari Levante-EMV. El passat 10 de setembre, la secció «Vaivén» portava esta nota: «El ministro Corbacho no pudo hablar en valenciano en su visita a València». El Sr. Celestino Corbacho, nascut a Extremadura, viu des de fa temps a Catalunya i parla habitualment en català, cosa que l´honra, pel fet d´utilitzar la llengua del país on viu. Va ser el Sr. Corbacho qui va proposar fer el seu parlament en català, però alguns periodistes del «oso y el madroño» li demanaren que el fera en castellà, que és, per a vergonya dels valencians, com ho va fer el Sr. Corbacho. És així com es defensa la llengua?
Una altra cosa: el passat 6 de setembre el conseller Cotino feia unes declaracions a Levante-EMV, on afirmava: «Estamos aquí para cumplir y hacer cumplir las leyes». Enhorabona conseller!. Però per què no li diu això al conseller Font de Mora, que es nega a acatar la justícia pel que fa a l´homologació de la titulació del català? Són 25 les sentències que el conseller es nega a acatar (21 del Tribunal Superior de Justícia, 3 del Tribunal Suprem i 1 del Constitucional ) Algú, amb dos dits de front, pot entendre la desobediència reiterada d´un conseller, davant la justícia? És que el conseller Font de Mora pot desobeir impunement les decisions judicials? Algun de vostès s´atreviria a no obeir la justícia?
Vergonya cavallers, vergonya!

 

6) 

 

 

Nou llibre:

El col·loquial dels mitjans de comunicació

Autora: Margarida Bassols i Mila Segarra (ed.)

Editorial: Eumo, 2009


L'objectiu d'aquesta obra és acostar el col·loquial mediatitzat o pseudocol·loquial, un registre nascut al segle XX gràcies a la proliferació dels mitjans de comunicació audiovisuals, als estudiants, als professionals de la ràdio i la televisió, i a tots aquells qui senten un interès viu per la llengua. A diferència de l'oralitat més espontània, la llengua oral dels mitjans de comunicació sol partir d'una elaboració prèvia i sovint disposa d'un suport escrit; per això presenta solucions extretes del col·loquial real, però també del model de llengua escrita dels mitjans i de la literatura.


Setze especialistes en la matèria -M. Bassols, O. Bladas, J. A. Castellanos, N. Faura, A. Ferre, T. Lleonart, M. Massanell, I. Muñoz, D. Paloma, M. A. Puigròs, A. Rico, L. Santamaria, M. Segarra, G. Torra, A. M. Torrent i M. Truyols- ofereixen una anàlisi sincrònica del col·loquial dels mitjans audiovisuals: ràdio i sobretot televisió. En descriuen les característiques més rellevants i n'aporten un seguit d'exemples extrets d'una gran varietat de formats i programes: sèries de ficció, anuncis publicitaris, magazins, retransmissions esportives, espais d'entreteniment, pel·lícules i tertúlies.

 

7) 
 
Nou número de la revista Llengua & Literatura
 
Ja està disponible al Portal de Publicacions el número 20 de la revista Llengua & Literatura.

http://publicacions.iec.cat/PopulaFitxa.do?moduleName=botiga&subModuleName=&idCatalogacio=9208
 
8) 
Article publicat en el diari Levante-EMV dijous 1 d'octubre del 2009
 

Ximo Bosch - Portaveu de la secció valenciana de Jutges per a la Democràcia

 
Una disposició constitucional molt coneguda és que la recuperació de les llengües pròpies serà objecte d´especial respecte i protecció. Aquest precepte està reproduït al nostre Estatut d´Autonomia, en el qual l´article 7-3 també estableix que la Generalitat garantirà l´ús normal i oficial del valencià i del castellà. No obstant això, la presència de la nostra llengua a l´administració de justícia es troba molt lluny del que es pot considerar un ús normal i oficial. Como sabia Fuster, el perill d´algunes veritats és que poden semblar insolències. Però una realitat incòmoda és que el valencià s´utilitza tant als nostres tribunals como als jujtats de Santander o de Tenerife. És a dir, pràcticament res.
En l´esfera escrita només podem constatar un paper residual i mínim en la jurisdicció contenciosa-administrativa, vinculat al món de l´ensenyament o als documents presentats per alguns ajuntaments. En canvi, la presència escrita del valencià és quasi nul·la en l´àmbit civil, penal o laboral. I l´ús oral de la llengua sols es practica als judicis pel voluntarisme d´un grapat de jutges o d´advocats que no arribarem a la mitja dotzena, més enllà d´algunes declaracions puntuals de ciutadans molt conscients dels seus drets lingüístics. No ens enganyem: quasi tothom accepta amb naturalitat que l´única llengua dels tribunals és el castellà, més o menys de manera màgica o sagrada. Tot i això, d´acord amb l´esmentada legislació vigent, la Generalitat hauria de garantir l´ús normal de la nostra llengua. Però l´administració autonòmica no ha posat ni els mitjans mínims. En primer lloc, mai no ha realitzat cap programa de formació perquè els funcionaris tinguen capacitat d´utilitzar en valencià un llenguatge tan complex i especialitzat com el jurídic. D´altra banda, resulta notori que la major part de les resolucions judicials són de tràmit i que es basen en models informàtics que es repeteixen de manera invariable només posant un dit damunt d´una tecla; tanmateix, el programa autonòmic que s´utilitza als jutjats només està elaborat en castellà, la qual cosa suposa un manifest greuge comparatiu, incompatible amb el concepte de cooficialitat.
Així mateix, hem de constatar que resulta molt difícil imaginar que els jutjats seran capdavanters en la normalització lingüística si no hi ha una demanda social que reclame un major ús del valencià. Els jutges sempre poden valorar que, si les parts del procés han utilitzat el castellà, no resulta adequat usar una llengua que els afectats no han elegit. Això implica que els advocats haurien de tindre una formació suficient per a poder emprar la nostra llengua en els seus escrits. I això només es podrà aconseguir a través d´un conveni de col·laboració entre la Generalitat i els col·legis d´advocats, que puga posar en marxa un sistema de formació en la matèria. Els ciutadans també haurien de disposar d´una informació institucional suficient que els recorde el seu dret a utilitzar el valencià als nostres tribunals. No podem oblidar factors sociològics com una percepció arrelada en molts advocats valencianoparlants, els quals pensen que utilitzar la nostra llengua al procés pot ser vist amb escassa simpatia per la major part dels jutges. Només es podrà sortejar aquesta idea, siga certa o errònia, amb un ús creixent del valencià i amb un esforç institucional que mostre la normalitat i oficialitat de la llengua pròpia.
En la normalització del valencià als nostres jutjats, com diria Martí i Pol, tot està per fer i tot és possible. Però resulta evident que únicament es podrà avançar si l´administració autonòmica assumeix les seues competències en la matèria i posa en pràctica els esmentats preceptes. No es detecten massa indicis institucionals que ens puguen portar a l´optimisme.
 
 
 
9)
 
 
Jornada sobre  "L'ús  de les Llengües  cooficial  de l'Estat en l'Administració de Justícia"

Organitza: Associació Juristes per la Llengua
Dia: 16 d'octubre de 2009
Lloc: Centre d'Esdudios Jurídics, Ausiàs Marc, 40,08010 Barcelona
Inscripció: 933198050, fax 933106900
a/e:secretaria@juristesperlallengua.ca

Programa

09.45 h.Acreditacions.

Benvinguda a càrrec de Josep Niubò i Claveria, vicepresident primer de l'Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia.

10.00 h.Llengua i Justícia : de la II República al segle XXI.

Ponents :     

·         Josep Cruanyes i Tor, historiador i advocat de l'Il·lustre Col·legi d'Advocats de Barcelona

·         Salvador Giner de San Julián, president de l'Institut d'Estudis Catalans.

11.30 h. Pausa.

12.00 h.El pla de foment del català en l'àmbit de la justícia.

Ponents :

·         Josep Canício i Querol, president del Consell dels Il·lustres Col·legis d'Advocats de Catalunya.

·         Isidor García i Sánchez, director general de Recursos de l'Administració de Justícia del Departament de Justícia de la Generalitat.

·         Paquita Sanvicén i Torné, directora de Planificació i Foment de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat.

13.30 h.Eines lingüístiques en línia.

Taller pràctic (amb lliurament d'un llàpis de memoria) a càrrec de Rosa Lizandra i Crespi, coordinadora del Servei Lingüístic de l'Àmbit Judicial de la Generalitat.

16.30 h.L'experiència de l'ús de les llengües cooficials en l'Administració de Justícia.

Ponents :

·         Mª Antònia Amigó de Palau, secretària de la sala de Govern del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya.

·         Nemésio Barxa Álvarez, advocat de lIl·lustre Col·legi d'Advocats d'Ourense i president de l'associació Esculca Xustiza.

·         Àngel Ilario i Pérez, jutge del Jutjat de Primera Instància i Instrucció número 2 de Gandia.

·         Francesc Riera i Solivellas, president de la Comissió de Drets Humans de l'Il·lustre Col·legi d'Advocats de les Illes Balears.

·         Iñigo Santxo Uriarte, advocat de l'Il·lustre Col·legi d'Advocats de Biscaia i membre de l'associació Eskubideak.

·         Eudald Vendrell i Ferrer, vicedegà de l'Il·ltre Col·legi d'Advocats de Barcelona.

19.00 h. – Cloenda a càrrec de Matilde Aragó i Gassiot, presidenta de l'Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia.

 
-----------------------------
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com