InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [9.000 membres]
 
Butlletí número 116 (dijous 16/04/2009) - Informació triada  i enviada per Eugeni S. Reig
 
1) S'ha exhaurit la primera edició del llibre Les nostres paraules d'Eugeni S. Reig
 
2) Joan Solà - La llengua sarda
 
3) Ressenya del llibre Diccionari d'expressions lingüístiques
 
4) Ha eixit el número 11 de la revista TIRANT
 
5) Fotollengua
 
6) 'Una educació francesa', nou llibre de Bezsonoff
 
7) Subvencions per a normalització lingüística
 
8) Estrena del documental "SER JOAN FUSTER" al Casal Jaume I d'Elx
 
9) Acte poètico-musical a càrrec de l'Associació Àkan i Amics Gironins de Verdaguer
 
========================================================================================
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://mailings.migjorn.cat/alta/
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
========================================================================================
 
1)
 
 

S'ha exhaurit la primera edició del llibre Les nostres paraules d'Eugeni S. Reig

 

La primera edició del llibre Les nostres paraules d'Eugeni S. Reig s'ha esgotat per complet. Actualment l'Acadèmia Valenciana de la Llengua en prepara una segona edició que estarà a la venda el pròxim 23 d'abril, dia del llibre i de sant Jordi. En la segona edició s'ha afegit un índex amb més de 2.000 entrades.

 

En cas de no trobar el llibre en la vostra llibreria habitual, feu-li saber al llibreter qui en fa la distribució.

 

Els distribuïdors són:

 

SENDRA MARCO Distribució d'edicions, S.L.

Carrer de la Taronja, 16 – 46210 Picanya

Tel: 961 590 841 – Fax 961 590 845

sendra@sendramarco.com

www.sendramarco.com

 

A la província d'Alacant (a més de SENDRA MARCO)

La Tierra Libros S.L.

Carrer Sagitario, 4, – 03006 Alacant

Tel: 965 11 51 82

 

I també:

LLIG Llibreries de la Generalitat

Carrer de Navellos, 8 – 46003 València

Telèfons: 96 392 60 80 i 96 391 32 73

Adreça electrònica: llig@gva.es

 

Per a comprar el llibre directament a Sendra Marco, pitgeu ací

 

===========================================================================================================
 
2)
 
 
Publicat en el suplement de cultura del diari AVUI dissabte11 d'abril del 2009
 
 

La llengua sarda

 

Va parlar del sard a l'IEC la setmana passada el professor Michel Contini, sardòfon (encara que de petit no ho era...) i lingüista expert en molts altres aspectes. Aquesta llengua romànica entra a la història amb els primers documents púnics dels fenicis (S. VIII a. C.), que han deixat a l'illa sobretot rastres en noms d'animals, plantes i topònims: per exemple, el de la planta, important aleshores (per la mel), que nosaltres anomenem romaní.

Els superestrats importants són els provinents de les dominacions catalana al sud (el català hi continua més o menys viu fins al final del segle XVII) i castellana al nord (des de 1492). Així, per exemple, el sard té catalanismes com ara tavella 'arruga', bofetada o trinas 'trenes'; i el català té els corresponents sardismes frundza, ascavanata i trícias. I en alguerès la frase ¿L'has vist? és ¿Visti l'as? per influència sintàctica i entonativa del sard Budu l'asa? A partir del segle XVIII s'hi instal.la el domini de l'italià, i el sard anirà a poc a poc esllanguint-se com a llengua secundària (o patuès). La primera guerra mundial va fer molt a profit de la unificació dels parlars de les terres políticament italianes. Un exemple d'influència de l'italià: el sard deia A l'ischis? ('¿que ho saps?', amb una partícula a inicial semblant al nostre que) i ara diu A lo sai? per causa de l'italià Lo sai? Igualment, de A benis? ('¿que véns?') ha passat a A ci vieni? per causa de Ci vieni?

Avui tota l'illa és italianòfona, esclar. Però la pràctica totalitat dels habitants parlen encara o comprenen el sard (o el català). Els sardòfons minven, esclar, en proporció inversa a l'edat i al grau d'instrucció, però les dones sempre van per darrere dels homes en l'ús de les llengües locals: ¿més necessitat de defensar-se a base d'una parla de més prestigi? (Dic "esclar" per al lector a qui no li cal explicar que els nostres Estats no han protegit mai la seva riquesa lingüística, sinò que han fet exactament i sempre el contrari, aplicant-hi mètodes de la màxima contundència física, moral i mental.) I no cal deixar-se enganyar ni sorprendre amb les estadístiques, que continuen dient que el sard és un element identitari, que no és pas un patuès, etc. i que s'hauria d'ensenyar a l'escola: perquè tot això, esclar, ho diuen els sardòfons; i perquè el sard, com menys es parli, més "identitari" serà, evidentment.

¿Què s'hi pot fer? ¿Què s'hi pot fer, aclarim-ho bé, després de dècades d'abandó o destrucció sistemàtica de la llengua? Una llengua en aquestes condicions té grans entrebancs: el primer, la proliferació de variants (unes cinquanta en el cas del sard), que fa molt difícil de trobar el punt d'equilibri entre el nord i el sud; el segon, l'empresa ímproba d'actualitzar el lèxic (des d'un estadi antic agropecuari): mitjans de comunicació, ciència, administració, argot, internet... De positiu hi ha, aclareix Contini, el fet que la llengua encara manté prou vitalitat popular. Vitalitat que no és suficient, però.

 

Joan Solà

 
===========================================================================================================
 
3)
 
Ressenya del llibre Diccionari d'expressions lingüístiques
Publicada en el número 66 de la revista Llengua Nacional

 

ANTONI LLULL MARTÍ,

Diccionari d'expressions lingüístiques

Editorial  Moll,

Mallorca 2008.

 

Antoni Llull Martí (Manacor, 1935), escriptor i professor de català, ha dedicat moltíssimes hores del seu lleure a la investigació històrico-lingüística amb el conreu especial de l'aspecte lúdic i alhora pedagògic del català. Té una trentena i escaig d'obres publicades en aquesta rara especialitat, amb gloses, endevinalles, palíndroms, proverbis, antropònims, etc., tots d'una vàlua indiscutible per als especialistes d'aquesta branca. Va ser un dels fundadors del Butlletí de la Societat d'Onomàstica.

En aquesta obra mestra amb què ens acaba de sorprendre, el Diccionari d'expressions lingüístiques, l'autor enriqueix el nostre patrimoni lingüístic tant pel contingut com per l'extensió i la qualitat. El lector hi trobarà, al llarg de quasi 400 pàgines en quarta, més de 5.500 entrades amb les locucions, dites i refranys que ha anat recollint i classificant amb paciència monacal al llarg de dècades. Tot aquest repertori l'ha anat extraient del pou sense fons que conté l'aplec de Rondalles Mallorquines (24 toms) que Mn. Antoni M. Alcover (1862-1932), encara ben jove i ja “bruixat per la llengua” —en paraules de l'autor—, arreplegà arreu de l'illa de Mallorca, sobretot de boca de la gent de la ruralia de finals del segle XIX i inicis del XX. Lèxic, ai las!, darrerament tan malmès pels canvis tecnològics i el frec amb els nouvinguts d'arreu del món que tants canvis semàntics hi introdueixen. Avui aquest Diccionari ja resulta una joia de valor inestimable.

L'obra que comentem, pulcrament editada per la prestigiosa editorial Moll, dins la col·lecció de grans obres “Els treballs i els dies” —aquesta n'és el núm. 54—, honora la col·lecció fundada pel venerable filòleg Francesc de B. Moll, coautor amb l'esmentat Mn. Alcover del Diccionari català-valencià-balear. El Diccionari d'expressions lingüístiques de Llull conté una introducció explicativa de com s'ha elaborat el llibre, a qui s'adreça especialment i de com treure'n el màxim de profit en les consultes. És altament senzill i pedagògic el seu ús per l'enfocament que li dóna, pensat perquè el pugui llegir qualsevol persona amb les competències de parla i lectura del català. Per això, Antoni Llull hi defuig els tecnicismes, les abreviatures i les sigles, tan usuals en les obres adreçades als estudiosos, més exigents en el camp de la filologia. Així i tot, Déu n'hi do la utilitat que hi trobaran els lexicòlegs interessats en el registre col·loquial del vocabulari de les Illes, molt del qual encara resta ben viu, sobretot entre la gent major.

Cada entrada és constituïda per una expressió, de la qual s'explica el significat, acompanyada d'un exemple d'ús, extret d'una rondalla, amb indicació del tom, de la pàgina d'on prové i de la freqüència d'ús. Vegeu-ne un exemple, agafat a l'atzar:

De cop i bolei, ‘de sobte'. “Un dematí, de cop i bolei, s'hi presenta la Mort i li entima, sense més cerimònies: /Ola! jaiet, anem amb mi.” IV, 68.*.

En resum: un llibre que no pot mancar a la biblioteca de consulta de cap filòleg ni de cap lector de les Rondalles i escrits amb el saborino dels escriptors en català de Mallorca.

Gabriel Barceló Bover

 

===========================================================================================================
 
4)
 
Ha eixit el número 11 (2008) de la revista TIRANT (Butlletí informatiu i bibliogràfic de literatura de cavalleries). Es pot trobar a l'adreça següent :

http://parnaseo.uv.es/Tirant/tirant11.htm
Serà un plaer poder comptar en un futur amb alguna col·laboració vostra (sempre que estiga relacionada amb temàtica cavalleresca).

Rafael Beltran (pel Consell de redacció)


SUMARI

ARTICLES

Rafael ALEMANY, Els amors dels parents de Tirant amb les parentes de Carmesina

Rafael BELTRAN, Los orígenes del Grial en las leyendas artúricas: interpretaciones cristianas y visiones simbólicas

Beatriz FERRÚS, Carmesina y Tirant, enfermos... ¿de amor? Apuntes para una historia de la subjetividad

Gonçal LÓPEZ-PAMPLÓ RIUS, Un guió del Tirant lo Blanc elaborat per Carles Salvador

Rafael M. MÉRIDA JIMÉNEZ, Notes per a un exemplar de la Conquesta de València (València, Diego de Gumiel, 1515)

Alejandro VELÁZQUEZ ELIZALDE, Función y sentido de los espacios de la corte en Tirant lo Blanch: aposentos privados, salas de consejo, huertos y espacios públicos del palacio


NOVETATS

Joanot MARTORELL, Contes d'amor de "Tirant lo Blanc", a cura de Rafael M. MÉRIDA JIMÉNEZ, Barcelona, La Magrana, 2009

DER ROMAN VOM WEIßEN RITTER TIRANT LO BLANC, Hamburg, Fischer, 2007 (Traducció a l'alemany de Fritz VOGELGSANG)

Joanot MARTORELL, Martí Joan de GALBA, Tirant lo Blanc, Iwanami, 2007 (Traducció al japonés de Ko TAZAWA)

Reedició (2008) de la PRIMERA TRADUCCIÓ COMPLETA AL FRANCÉS DE TIRANT LO BLANC, trad. del català per Jean-Marie Barberà, Toulouse, Anacharsis, 2003

Fragments extensos de la traducció francesa de Curial e Güelfa feta per Jean-Marie Barberà (Toulouse, Anacharsis, 2007)

TESIS
Alexandre RIBA I CIVIL, Homogeneïtat d'estil en el Tirant lo Blanc (UPC, 2005)
Lucila LOBATO OSORIO, Caracterización del caballero en cinco relatos caballerescos del siglo XVI: Oliveros de Castilla y Artús d'Algarbe, El rey Canamor, París y Viana, Enrique Fijo de Oliva y La Poncella de Francia (UNAM, 2008)
 
SUPLEMENT BIBLIOGRÀFIC

Suplement bibliogràfic 2008

Esperem els vostres textos, articles, notes i ressenyes

 
===========================================================================================================
 
5)
FOTOLLENGUA

    

“25 ANYS DE LA LLEI D'ÚS I ENSENYAMENT DEL VALENCIÀ”

 

         El concurs de fotografia Fotollengua és una iniciativa de Joves d'Acció que sorgeix  amb motiu dels 25 anys de l'entrada en vigor de la  Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià (Llei 4/1983 de 23 de novembre).

 

         A través del Fotollengua, concurs que consisteix a fer un treball a partir de les fotografies de totes les retolacions públiques escrites en castellà, es pretén analitzar el grau de compliment de l'esmentada Llei per part de totes les administracions públiques (local, autonòmica i estatal), en un aspecte molt concret reflectit a l'article 15.2, el de les retolacions públiques.

        

         Aquest concurs va adreçat als centres d'ensenyament de secundària del País Valencià.

 

         El treball consistirà en la presentació d'un document, amb el suport de material gràfic, en el qual s'analitze el grau de compliment de  l'article 15.2.

 

         Cada centre educatiu podrà escollir l'àmbit de treball (local, comarcal, per barris...).

        

         Una vegada finalitzat el termini de presentació dels treballs, es donaran a conèixer públicament, juntament amb l'informe que se n'haurà fet, els guanyadors del concurs. (Vegeu bases en Annex II)

 

ANNEX II. BASES PER AL CONCURS FOTOLLENGUA

 

1.    Participants. S'hi poden presentar tots els centres d'ensenyament secundari del País Valencià, bé siga per classes o per centre.

2.    Tema. 25 anys de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià. L'objectiu del concurs és d'analitzar el grau de compliment d'aquesta llei en un àmbit molt concret, el de les retolacions públiques.

3.    Obra. Cada centre pot presentar els treballs que considere oportuns, els quals s'han d'enviar en format word, especificant en cada fotografia el nom del carrer, l'administració a què pertany la retolació pública (ajuntament, Generalitat, jutjats...), la ciutat. En el cas que es tracte de retolacions públiques situades a les carreteres, autovies, autopistes, etc., s'haurà d'identificar l'esmentada via de trànsit i l'alçada en la qual està situada la retolació. A més, les fotografies s'hauran d'adjuntar en format digital JPG. Els treballs s'hauran d'enviar a la següent adreça electrònica: joves@acpv.cat. En el missatge han de constar les dades següents: nom del centre, adreça completa, telèfon, adreça electrònica i persona de contacte.

4.    Tècnica. En el cas de les fotografies és vàlida qualsevol eina fotogràfica (càmera fotogràfica, mòbil...), tot i que es recomana la màxima qualitat i originalitat possibles.

5.    El termini d'admissió dels treballs és del 23 de novembre fins  al 23 de gener.

6.    Premis. L'entitat Joves d'Acció premiarà els dos millors treballs presentats amb: 1er premi: càmera fotogràfica digital; 2n premi: lot de llibres.

7.    Jurat: estarà compost pels membres de l'Oficina de Política Lingüística d'Acció Cultural del País Valencià.

8.    La participació en el concurs implica la cessió dels treballs a Joves d'Acció, que en podrà fer l'ús que considere escaient.

9.    Les dades personals estaran protegides d'acord amb el que  disposa la Llei orgànica 15/1999, de 13 de desembre, de protecció de dades de caràcter personal.

10.                       L'entitat Joves d'Acció es reserva el dret de resoldre els casos que no s'hagen previst a les bases.

11.                       La participació en el concurs implica l'acceptació d'aquestes bases.

 

===========================================================================================================
 
6)
 
Publicat en el diari digital VILAWEB dimars 24 de març del 2009
 

'Una educació francesa', nou llibre de Bezsonoff

Parla de la seva relació amor-odi amb França i repassa la seva infància i la seva joventut

La relació amor-odi de Joan-Daniel Bezsonoff amb França s'aplega en aquest llibre basat en els relats que l'autor va publicar a l'Avenç cada mes durant el 2008. 'Una educació francesa' (L'Avenç) no és pas una autobiografia, avisa Bezsonoff. Tot i amb això, hi parla molt d'ell mateix: dels seus referents culturals, a cavall entre una educació francesa i una educació catalana, i de la seva infantesa i de la seva joventut amb un toc de nostàlgia.

Bezsonoff rememora l'època que anava a esquiar als Alps o s'amagava als soterranis dels afores de París: 'aquells temps sense internet ni mòbils, quan els trens trigaven quinze hores a unir Perpinyà i París i calia esperar tres anys o quatre a tenir el telèfon a casa, quan els cantants sabien cantar, quan el cinema feia somniar i quan el president de la República editava antologies poètiques i tots els catalans parlaven català.'

Joan-Daniel Bezsonoff, nascut a Perpinyà el 1963, és novel·lista. La major part de les seves obres tenen un rerefons històric. Amb 'La guerra dels cornuts' (2004), publicada per Empúries, va obtenir els premi Casero 2003 i el premi Mediterranée 2004, i 'Les amnèsies de Déu' (2005) va ser guardonada amb el premi Crexells, amb el premi Maria Àngels Anglada i amb el premi Salambó. En 'Els taxistes del tsar' (2007) parlava del seu avi rus, que va emigrar a París. Col·labora habitualment a El Periódico i al Temps. Durant el 2008 va publicar un relat mensual a L'Avenç, que és la base d'aquest llibre.

En aquest vídeo hi ha una entrevista que VilaWeb va fer-li arran de la publicació de 'Els taxistes del tsar'.

 

===========================================================================================================
 
7)
 

Subvencions per a normalització lingüística           
         El Consell destina 400.000 euros a subvencions per a normalització lingüística           
        

Les tres línies de subvencions de la Direcció Insular de Política Lingüística van destinades a empreses, associacions de veïns i federacions de veïns, revistes en català i almanacs d'entitats associatives o organitzatives sense finalitat de lucre, i també a projectes de dinamització lingüística als municipis.

La vicepresidenta i consellera de Cultura i Patrimoni del Consell de Mallorca, Joana Lluïsa Mascaró, i la directora insular de Política Lingüística, Rosa Barceló, han anunciat avui que la Direcció Insular de Política Lingüística destinarà un total de 400.000 euros a les tres línies de subvencions del Departament per fomentar l'ús de la llengua catalana en l'àmbit de les empreses privades, dels ajuntaments i de les entitats sense finalitat lucrativa.

CONVOCATÒRIA DE SUBVENCIONS PER A LA NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA A LES EMPRESES PER A L'ANY 2009 (revistes, almanacs, etiquetatge, material imprès, cartes de restaurant, pàgines web i portals d'Internet)

El Departament de Cultura i Patrimoni, a través de la Direcció Insular de Política Lingüística, va encetar ja fa uns anys una línia de subvencions destinada a ajudar el sector empresarial amb l'objectiu de contribuir a la normalització lingüística del català a les empreses, especialment després de l'entrada en vigor de la Llei 11/2001, de 15 de juny, d'ordenació de l'activitat comercial a les Illes Balears. En aquesta llei es concreta més la normativa que fa referència als usos lingüístics en el món del comerç. L'article 8 fa referència expressa a la necessitat que els establiments oberts al públic tenguin la senyalització i la documentació d'oferta de servei com a mínim en català, i que les administracions promoguin l'ús progressiu de la llengua catalana en les activitats comercials. Enguany, com a novetat, s'hi han incorporat els almanacs (calendaris acompanyats de dades astronòmiques, de pronòstics sobre el temps, de les dates de les festes anyals, les fires, etc.), a causa de l'arrelament que tenen aquest tipus de publicacions entre la població, sobretot a la Part Forana.

Durant l'exercici pressupostari de 2009 es destina la quantitat de 275.000 euros a les subvencions per a la normalització lingüística a empreses, dels quals 30.000 euros corresponen a les revistes, 3.000 als almanacs i 242.000 euros als conceptes d'etiquetatge, material imprès, cartes de restaurant, pàgines web i portals d'Internet.

Es poden acollir a aquesta convocatòria de subvencions les sol·licituds per a activitats realitzades fins al 31 d'octubre de 2009, sempre que ja no hagin estat objecte de subvenció per part del Consell de Mallorca durant aquest període, referides a:

- La normalització lingüística a les empreses, per a:
·el foment de les revistes en llengua catalana, en suport paper o en format digital, publicades a l'illa de Mallorca, sempre que abastin una àrea informativa superior a l'àmbit municipal, que no pertanyin a l'Associació de la Premsa Forana, que tenguin com a mínim un 80 % de les pàgines redactades en català i una extensió mínima de 16 pàgines. En queden exclosos els diaris, els setmanaris, les revistes quinzenals, les mensuals i les escolars.
·el foment de l'edició d'almanacs o pronòstics en llengua catalana
·l'etiquetatge en llengua catalana
·l'edició en llengua catalana de material imprès
·l'edició en llengua catalana de cartes de restaurant
·l'edició en llengua catalana de pàgines web i de portals d'Internet

Aquesta convocatòria es va publicar al BOIB núm. 38, de 14 de març de 2009, s'ha exposat en els taulers d'anuncis dels centres i serveis del Consell de Mallorca i s'ha penjat a la pàgina web del Consell de Mallorca www.conselldemallorca.cat . Així mateix, se n'ha donat coneixement als ajuntaments de Mallorca perquè l'exposin als taulers d'anuncis.

Terminis per presentar sol·licituds:

·revistes i almanacs: 14 de maig de 2009
·etiquetatge, material imprès, cartes de restaurant, pàgines web i portals d'Internet: 8 de setembre de 2009

CONVOCATÒRIA DE SUBVENCIONS DE 2009 PER ALS AJUNTAMENTS PER A PROJECTES DE DINAMITZACIÓ LINGÜÍSTICA AL MUNICIPI

El Consell de Mallorca pretén impulsar una política lingüística pròpia en col·laboració amb entitats públiques mitjançant la convocatòria d'una línia de subvencions. Es tracta, en aquest cas, de contribuir a fomentar i impulsar la realització de projectes de dinamització lingüística en els municipis.

D'aquesta manera, s'aconsegueix impulsar la normalització lingüística dins l'àmbit de competència dels ajuntaments i fer-la extensiva a la resta de la població civil mitjançant campanyes que fomentin l'ús de la llengua catalana en les activitats quotidianes.

Durant l'exercici pressupostari de 2009, s'hi destina la quantitat de 90.000 euros, dels quals 55.000 corresponen a la modalitat A (ajuntaments de més de 10.000 habitants) i 35.000 a la modalitat B (ajuntaments de menys de 10.000 habitants).

Es poden acollir a aquesta convocatòria de subvencions els ajuntaments que tenguin l'objectiu de dur a terme, fins al 31 d'octubre de 2009, un projecte nou i específic de dinamització lingüística al municipi dissenyat exclusivament per presentar-se a aquesta convocatòria o que sigui una ampliació d'un projecte anual de dinamització ja previst.

El termini per presentar sol·licituds acaba dia 22 d'abril de 2009 (BOIB núm. 38, de 14 de març de 2009).

CONVOCATÒRIA DE SUBVENCIONS DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA PER A BUTLLETINS D'ASSOCIACIONS DE VEÏNS I DE FEDERACIONS D'ASSOCIACIONS DE VEÏNS I REVISTES EN CATALÀ I ALMANACS D'ENTITATS ASSOCIATIVES O ORGANITZATIVES SENSE FINALITAT DE LUCRE PER A L'ANY 2009

Ja fa uns quants anys que el Consell de Mallorca dedica una atenció especial a les publicacions en forma de butlletí de les associacions de veïns, a les quals s'incorporaren l'any 2005 les federacions d'associacions de veïns, i a les publicacions periòdiques en català, especialment en el camp que fa referència a l'augment presencial de la llengua pròpia en aquestes activitats.

Durant l'exercici pressupostari de 2009 es destina la quantitat de 35.000 euros a les subvencions de normalització lingüística per a activitats promogudes per entitats associatives o organitzatives sense finalitat de lucre (dels quals 8.000 euros corresponen a les publicacions d'associacions de veïns i federacions d'associacions de veïns, 2.000 euros a l'edició d'almanacs i 25.000 euros a revistes en català).

Es poden acollir a aquesta convocatòria de subvencions les sol·licituds de normalització lingüística a les associacions de veïns i federacions d'associacions de veïns, amb suport als butlletins de l'associació o de la federació, per al foment de l'edició d'almanacs o pronòstics i per al foment de les revistes en llengua catalana, en suport paper o en format digital, publicades a l'illa de Mallorca, sempre que abastin una àrea informativa superior a l'àmbit municipal, que no pertanyin a l'Associació de la Premsa Forana i que tenguin un 80% de les pàgines redactades en català.

En queden exclosos els diaris, els setmanaris, les revistes quinzenals, les mensuals i les escolars. Aquestes activitats es poden realitzar fins al 31 d'octubre de 2009 i no poden haver estat objecte de subvenció per part del Consell de Mallorca durant aquest període.

El termini per presentar sol·licituds acaba dia 6 de maig de 2009 (BOIB núm. 33, de 5 de març de 2009).           

               Més informació i imatges: http://www.conselldemallorca.net/?action=news&id_article=8395

Font:


 

===========================================================================================================
 
8)

Dijous, 16 d'abril a les 20:00 hores al Casal Jaume I d'Elx (Carrer Sant Jordi, 2, ELX):

Estrena del documental "SER JOAN FUSTER"

La Universitat de València, a través de la Càtedra Joan Fuster i el Taller d'Audiovisuals, ha produit un documental sobre la vida i l'obra de Joan Fuster, l'intel·lectual valencià més rellevant del segle XX.

A partir de l'arxiu literari i fotogràfic de l'escriptor i d'altres moltes fonts documentals, i de les declaracions de més de trenta persones que el conegueren, aquesta pel·lícula construeix el retrat intel·lectual i humà de Joan Fuster (Sueca, País Valencià, 1922-1992) autor d'un gran nombre de llibres, sobretot assagístics, i d'articles de premsa i impulsor de la modernització del País Valencià en uns temps molt difícils, des d'una perpectiva crítica i rigorosa.

===========================================================================================================
 
9)
 
Acte poètico-musical a càrrec de l'Associació Àkan i Amics Gironins de Verdaguer

L'acte consistirà en la lectura de 14 poemes de Jacint Verdaguer i en la cantada de sis cançons catalanes. Els rapsodes i els cantaires són persones nouvingudes, que pertanyen a Àkan, Associació de Suport i Acollida d'Immigrants.    
DIA: Dijous 16 d'abril del 2009HORA: 19.30 h  
LLOC: Auditori Josep Viader  
ORGANITZA: Associació Àkan i Amics Gironins de Verdaguer
 
===========================================================================================================
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://mailings.migjorn.cat/alta/
Si voleu posar-vos en contacte amb l'administrador d'InfoMigjorn, escriviu a l'adreça InfoMigjorn@telefonica.net
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
 
===========================================================================================================