InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana
_________________________________________
.........................[8.000 membres].........................
 
Resum número 4
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://infomigjorn.drac.com/alta
Si voleu posar-vos en contacte amb l'administrador d'InfoMigjorn, escriviu a l'adreça InfoMigjorn@telefonica.net
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)

 
1) Joan Solà - Corominiada (i 2)
2) Joan Tudela - La nació és la llengua
3) Eugeni S. Reig - Barbaritats lingüístiques
4) Jaume Corbera - A l'acadèmia francesa
5) Curs de Llengua i Cultura Occitanes
 
==================================================================
 
1) Joan Solà - Corominiada (i 2)
 
Publicat en el suplement de cultura del diari AVUI
 
 
Corominiada (i 2)
 
 
Comentaré una mica les obres esmentades dissabte passat. Qui en vulgui saber més detalls pot assistir a un acte solemne de presentació a l'IEC el dia 3 de juliol a les set de la tarda.
Joan Coromines. Premio Nacional de las Letras Españolas 1989 (1990) conté el que deu ser el primer perfil biogràfic de l'autor (Carles Duarte i Albert Coromines), un estudi del diccionari castellà (M. Teresa Echenique) i un altre de l'Onomasticon (Emili Casanova). Joan Coromines, 90 anys (1995) conté les primeres versions de la biografia (Joan Pujadas) i de la bibliografia de Coromines (Josep Ferrer), que després es perfeccionaran, un àlbum de fotografies i diversos articles de deixebles i col.laboradors (Gulsoy, Cahner, Joan Ferrer, Duarte, Terrado, etc.) i de filòlegs i amics (Perejaume, Garolera, Ferrando, Albert Manent, etc.), i acaba amb un homenatge gràfic d'artistes (Ballester, Comadira, Fita, Tharrats, etc.). L'Àlbum Joan Coromines (1997) conté un àlbum fotogràfic i «La llarga llista de les mil excursions» del nostre infatigable lingüista (Àlvar Maduell).
L'obra de Joan Coromines. Cicle d'estudi i homenatge (1999) i Homenatge de l'IEC a Joan Coromines, en el centenari de la seva naixença (2006) recullen els dos primers intents de valoració tècnica de l'obra del lingüista (com a romanista, arabista, basquista, onomasiòleg, editor de textos, escriptor, etc.). El segon conté un estudi espectacular de les aportacions de Coromines a la llengua romanesa (Éva Buchi) i al primer hi ha uns índexs de persones, paraules i llengües. Studia in honorem Joan Coromines (2007) recull les conferències d'una Jornada d'estudi que dedicà al lingüista la Universitat de València i divuit col.laboracions més. Volum extens acabat amb uns «Índexs lexemàtic i onomàstic». Joan Coromines i la filologia romànica (2008) recull el col.loqui fet a la Universitat Autònoma de Barcelona l'any 2005, amb aportacions importants sobretot de Gulsoy, Veny, Cahner, Joan Ferrer, Colón, Moran i Claveria. Joan Coromines, vida y obra (2008) vol ser una obra de referència de la vida i l'obra del personatge per a un públic culte i d'especialistes. Reprodueix diversos treballs de les obres esmentades aquí damunt (Gulsoy, Buchi, Corriente, Pascual Veny, Várvaro, Villar, Barceló, Echenique, etc.) i n'incorporar de propis (Aitor Carrera: toponímia aranesa; Philip Rasico: enquestes; Xavier Terrado: onomàstica hispànica; Carles Miralles: la dedicatòria en grec del diccionari castellà); conté la primera bibliografia extensa sobre Coromines (Josep Ferrer), i la segona part del volum és una extensa antologia de textos de l'autor.
L'Epistolario Joan Coromines & Ramón Menéndez Pidal (2006) és un document excepcional sobre la confecció del diccionari castellà; i l'Epistolari Joan Coromines & Lluís Nicolau d'Olwer (2008) ho és per al dia a dia de l'IEC i de la cultura catalana de l'exili. El llibre de Sergi Sol és la primera aproximació a Coromines feta des de fora de la filologia.
 
Joan Solà
 
 
NOTA.- El text d'aquest article és l'original que Joan Solà ha enviat al diari AVUI i que ha tingut l'amabiliat d'enviar també a la llista InfoMigjorn, per tant podria haver-hi alguna petita diferència entre aquest text i el publicat en el diari.
 
====================================================================
 
2) Joan Tudela - La nació és la llengua
 
Publicat en el diari AVUI dilluns 14 de juliol del 2008
http://paper.avui.cat/article/cultura/133059/la/nacio/es/la/llengua.html

 

La nació és la llengua

 
Joan Tudela
joantudela@periodistes.org
 
 
La frase que encapçala aquest article és de Joan Maragall i és, alhora, el títol del llibre que Jaume Comellas acaba de publicar sobre el pensament lingüístic del nostre gran poeta, que també va ser a la seva època un periodista notable. A través del recull i l'anàlisi d'articles i altres escrits, Jaume Comellas ens explica bé l'ideari lingüístic de l'home de lletres que és avi del nostre alcalde olímpic i que ha donat nom a un passeig, una plaça i una estació de metro a Barcelona.
 
De les idees lingüístiques de Joan Maragall, a mi m'ha cridat molt l'atenció la que exposa els fonaments del català literari del poeta. La va fer pública des de les pàgines del Diario de Barcelona en castellà: què hi farem! La nostra història idiomàtica és així de contradictòria. Vet aquí la idea:
 
Si me preguntáis donde está mi academia diré: “En las montañas, en los valles, en las costas del mar, en los arrabales de las grandes poblaciones: allí están los pastores que todo lo nombran a su manera hablando con sus rebaños, allí los labradores que escuchan atentamente la tierra, allí los marineros que oyen voces en los vientos y en las olas que vienen de todas partes, allí los obreros que todo lo dicen con humor variable; y vagando palpitantes entre todos ellos, los poetas.” Tales son los académicos de mi lengua. Ved si la lengua es grande y pura.
 
Han passat poc més de cent anys i ara aquesta idea és impensable. Els pastors, els pagesos, els mariners i els obrers del nostre país que parlaven una llengua rica i plena són ara al cementiri. Aquella llengua alhora viva i genuïna i popular és morta i enterrada.
 
===================================================================
 
3) Eugeni S. Reig - Barbaritats lingüístiques
 
Publicat en el setmanari EL PUNT (Edició del País Valencià)
 
 
Barbaritats lingüístiques
 
En un capítol de L'alqueria Blanca –la telenovel·la que cada nit de diumenge s'emet per Canal 9– hi ha un moment en què el capellà diu “el campanar es cau”. Volia dir que el campanar de l'església és tan vell i es troba en tan mal estat que està a punt de caure. No és l'única volta que en Canal 9 sentim que el verb “caure” s'usa com a pronominal. Això és un castellanisme vergonyós. En valencià no hem de dir mai “es cau”, hem de dir sempre “cau”.
Però no som només els valencians el que cometem barbaritats lingüístiques. Aquest matí mateix he sentit un anunci en Catalunya Ràdio que deia “dóna't molta, molta pressa”. Això és una bestiesa impressionant. Tant els catalans com els valencians, per a expressar que cal fer una cosa amb rapidesa, sense perdre temps, usem, des del segle xiii, el verb afanyar-se. Això de donar-se pressa és un calc del castellà aberrant i innecessari.
Davant de l'edifici de la Facultat de Filologia de la Universitat de València hi ha, des de fa uns quants mesos, un cartell que anuncia la reforma de l'aula magna d'eixa facultat. En el cartell podem llegir la paraula “enginèria”, paraula que no existeix. Supose que volien escriure “enginyeria”.
Si organismes com Canal 9 i Catalunya Ràdio usen sistemàticament castellanismes deplorables i una Facultat de Filologia permet que, durant mesos i mesos, hi haja un cartell amb una paraula inexistent davant mateix de la porta principal ¿quina força moral podem tindre per a dir als nostres jóvens que han d'emprar una llengua normativa tant quan parlen com quan escriuen?
 
===================================================================
 
4) Jaume Corbera - A l'acadèmia francesa
 
Publicat en el Diari de Balears divendres 8 d'agost del 2008
http://breu.bulma.net/?l9746

A l'acadèmia francesa

Senyors, Senyores, de l'Acadèmia Francesa,

Tot d'una que l'Assemblea Nacional Francesa hagué aprovat una esmena a la Constitució que reconeixia les llengües dites "regionals" com a patrimoni de la República, marcant així una fita històrica després de segles de persecució d'aquestes llengües, no tenguéreu altre acudit que córrer a fer un comunicat criticant aquesta decisió que, segons vosaltres, atempta contra la "identitat nacional".

Fent-vos cas (sé cert que el vostre comunicat ha pesat molt en la votació), el Senat ha decidit suprimir aquest reconeixement. Sí, Senyors, Senyores, us heu cobert de glòria! Heu salvat la pàtria d'una espantosa calamitat que era a punt de sobrevenir-li! En podeu estar orgullosos!

Però... ¿I què pensaríeu si el Govern del Canadà decidia proclamar l'anglès única llengua oficial de l'estat i prohibir el francès de l'ús públic? És ben segur que denunciaríeu aquesta actuació com un atemptat als drets dels francòfons i una arbitrarietat contra una llengua que ha de gaudir dels mateixos privilegis que les altres llengües... Perquè totes les llengües tenen la mateixa dignitat, o no? Si estau contra la supremacia de l'anglès damunt el francès, ¿per què predicau la supremacia del francès damunt el català, l'occità, el bretó i les altres llengües de França? ¿Per què estau contra el reconeixement d'aquestes llengües com a patrimoni de França? Vosaltres, homes i dones de lletres, que sabeu bé el valor de la llengua, ¿com us podeu oposar a la salvaguarda de les llengües de França? ¿Què voleu? ¿La desaparició d'aquestes llengües i de la cultura que representen? ¿Sou uns lingüicides? Segurament estau contra la imposició del xinès al Tibet, com tots els francesos, però defensau la imposició del francès a Occitània, a Bretanya, a la Catalunya del Nord...

Això es diu hipocresia, cinisme o, potser, esquizofrènia? Totes les llengües del món són patrimoni de la humanitat i és el deure de les institucions públiques actuar per a protegir-les, igual que hom protegeix les espècies animals o vegetals en perill... Vosaltres, Senyors i Senyores de l'Acadèmia, representau l'època obscura de l'absolutisme, abans de la declaració dels drets de l'home, l'època dels privilegis d'una classe damunt les altres, d'una llengua damunt les altres... Segur que estau d'acord amb aquells cartells antics que advertien "es prohibeix parlar patois i escopir en terra".

¿Us imaginau al Quebec cartells amb "es prohibeix parlar francès i escopir en terra"? Senyors, Senyores, no agiteu pus el fantasme del perill de la identitat nacional, això fa riure! No vulgueu per als altres allò que no voleu per a vosaltres! Feis una acció de dignitat i reclamau per a les llengües regionals de França la igualtat, la llibertat i la fraternitat que són la divisa de la República!

 
===================================================================
 
5) Curs de Llengua i Cultura Occitanes
 
 

Curs de Llengua i Cultura Occitanes I

Octubre 2008 / Maig 2009

Organitzat per:

CERCLE D'AGERMANAMENT OCCITANO-CATALÀ

Hotel Entitats. Providència, 42. 08024

BARCELONA

Tel: 93 284 36 34

Fax: 93 213 76 48

e-mail: caoc@caoc.cat

web: www.caoc.cat

 

Subvencionat per:

GENERALITAT DE CATALUNYA

Departament de la Vicepresidència

Secretaria de Política Lingüística

Programa per a la creació de l'Oficina “Occitan en Catalonha (OC)”

 

_____________________________________________________

CURS DE LLENGUA I CULTURA OCCITANES I

(Nivell A2 europeu)

Octubre 2008 — maig 2009

El CAOC, conjuntament amb l'Oficina de l'Occitan a Catalonha, organitzen un curs de Llengua i Cultura Occitanes a Barcelona, per al curs acadèmic 2008—2009.

Es durà a terme cada dimarts, de 19 a 21 hores de la tarda, a la ciutat de Barcelona,* des del 7 d'octubre de 2008 fins al maig (30 sessions).

És una oportunitat única d'aprendre la llengua occitana, oficial a Catalunya des de l'Estatut d'Autonomia de 2006:

 

ARTICLE 6. LA LLENGUA PRÒPIA I LES LLENGÜES OFICIALS

5. La llengua occitana, denominada aranès a l'Aran, és la llengua pròpia

d'aquest territori i és oficial a Catalunya, d'acord amb el que estableixen aquest Estatut i les lleis de normalització lingüística.

 

 

INSCRIPCIONS i INFORMACIÓ al CAOC:

Cercle d'Agermanament Occitano-Català (CAOC)

Providència, 42, 08024 Barcelona

Tel. 93 284 36 34

E-mail: caoc@caoc.cat

===================================================================
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://infomigjorn.drac.com/alta
Si voleu posar-vos en contacte amb l'administrador d'InfoMigjorn, escriviu a l'adreça InfoMigjorn@telefonica.net
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
====================================================================